msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-03T20:49:20+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-03T20:49:20+00:00\n"
"Language: \n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: src/Pro/Access/Integrations.php:103
#: src/Pro/Access/Integrations.php:160
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:235
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:37
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpforms.com"
msgstr "https://wpforms.com"

#. Description of the plugin
msgid "Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form builder to create your WordPress forms."
msgstr "Yeni başlayan dostu WordPress iletişim formu eklentisi. WordPress formlarınızı oluşturmak için Sürükle & Bırak form oluşturucumuzu kullanın."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:43
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:261
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1427
msgid "Entry starred."
msgstr "Girdi yıldızla işaretlendi."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:53
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:292
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1487
msgid "Entry unstarred."
msgstr "Girdinin yıldızı kaldırıldı."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:113
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:696
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:501
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1223
msgid "Entry read."
msgstr "Girdi okundu."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:123
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:359
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1283
msgid "Entry unread."
msgstr "Girdi okunmamış hale getirildi."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:160
msgid "This feature requires an active license. Please contact the site administrator."
msgstr "Bu özellik aktif bir lisans gerektirir. Lütfen site yöneticisi ile iletişime geçin."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:165
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:209
#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:77
msgid "Please enter a license key."
msgstr "Lütfen bir lisans anahtarı girin."

#: pro/includes/admin/class-license.php:154
#: pro/includes/admin/class-license.php:277
#: pro/includes/admin/class-license.php:347
msgid "There was an error connecting to the remote key API. Please try again later."
msgstr "Uzak anahtar API'sına bağlanma sırasında bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."

#: pro/includes/admin/class-license.php:176
msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates."
msgstr "Tebrikler! Bu site artık otomatik güncellemeler alıyor."

#: pro/includes/admin/class-license.php:362
msgid "You have deactivated the key from this site successfully."
msgstr "Bu siteden anahtarı başarılı bir şekilde devre dışı bıraktınız."

#. translators: %1$s - WPForms.com Account dashboard URL, %2$s - WPForms.com pricing URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:451
msgid "Your license key can be found in your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms Account Dashboard</a>. Don’t have a license? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Sign up today!</a>"
msgstr "Lisans anahtarınızı <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms Hesap Panosundan</a> bulabilirsiniz. Lisansınız yok mu? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Bugün kaydolun!</a>"

#: pro/includes/admin/class-license.php:467
msgid "<strong>Your license has expired.</strong> An active license is needed to create new forms and edit existing forms. It also provides access to new features & addons, plugin updates (including security improvements), and our world class support!"
msgstr "<strong>Lisansınızın geçerliliği sona erdi.</strong> Yeni formlar oluşturmak ve mevcut formları düzenlemek için aktif bir lisans gerekiyor. Bu aynı zamanda yeni özellik ve modüllere, eklenti güncellemelerine (güvenlik iyileştirmeleri dahil) ve dünya sınıfında desteğimize erişim sağlar!"

#: pro/includes/admin/class-license.php:474
msgid "<strong>Your license key has been disabled.</strong> Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "<strong>Lisans anahtarınız devre dışı bırakıldı.</strong> Otomatik güncellemeleri almaya devam edebilmek için lütfen farklı bir anahtar kullanın."

#: pro/includes/admin/class-license.php:481
msgid "<strong>Your license key is invalid.</strong> The key no longer exists or the user associated with the key has been deleted. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "<strong>Lisans anahtarınız geçersiz.</strong> Anahtar artık mevcut değil veya anahtarla ilişkili kullanıcı silinmiş. Otomatik güncellemeleri almaya devam edebilmek için lütfen farklı bir anahtar kullanın."

#. translators: %s - Link to the Settings > General screen in the plugin, where users can enter their license key.
#: pro/includes/admin/class-license.php:513
msgid "To access all features, addons, and enable automatic updates, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">activate your WPForms license.</a>"
msgstr "Tüm özelliklere, modüllere erişmek ve otomatik güncellemeleri etkinleştirmek için <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WPForms lisansınızı etkinleştirin.</a>"

#: pro/includes/admin/class-license.php:568
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:131
msgid "Heads up! Your WPForms license has expired."
msgstr "Dikkat! WPForms lisansınızın geçerliliği sona erdi."

#: pro/includes/admin/class-license.php:569
msgid "An active license is needed to create new forms and edit existing forms. It also provides access to new features & addons, plugin updates (including security improvements), and our world class support!"
msgstr "Yeni formlar oluşturmak ve mevcut formları düzenlemek için aktif bir lisansa ihtiyaç vardır. Bu aynı zamanda yeni özellik ve modüllere, eklenti güncellemelerine (güvenlik iyileştirmeleri dahil) ve dünya sınıfında desteğimize de erişim sağlar!"

#: pro/includes/admin/class-license.php:571
#: pro/includes/admin/class-license.php:595
#: pro/includes/admin/class-license.php:619
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:133
#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:84
msgid "Renew Now"
msgstr "Şimdi Yenile"

#: pro/includes/admin/class-license.php:573
#: pro/includes/admin/class-license.php:597
#: pro/includes/admin/class-license.php:621
#: pro/templates/education/admin/did-you-know.php:30
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:134
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:321
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:662
msgid "Learn More"
msgstr "Daha Fazla Öğrenin"

#: pro/includes/admin/class-license.php:592
msgid "Heads up! Your WPForms license has been disabled."
msgstr "Dikkat! WPForms lisansınız devre dışı bırakıldı."

#: pro/includes/admin/class-license.php:593
msgid "Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key to continue receiving automatic updates"
msgstr "WPForms için lisans anahtarınız devre dışı bırakılmıştır. Otomatik güncellemeleri almaya devam edebilmek için lütfen farklı bir anahtar kullanın"

#: pro/includes/admin/class-license.php:616
msgid "Heads up! Your WPForms license is invalid."
msgstr "Dikkat! WPForms lisansınız geçersiz."

#: pro/includes/admin/class-license.php:617
msgid "The key no longer exists or the user associated with the key has been deleted. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "Anahtar artık mevcut değil veya anahtarla ilişkilendirilen kullanıcı silinmiş. Otomatik güncellemeleri almaya devam etmek için lütfen farklı bir anahtar kullanın."

#: pro/includes/admin/class-license.php:872
msgid "You've Exceeded the Allowed License Verification Attempts"
msgstr "İzin Verilen Lisans Doğrulama Girişimlerini Aştınız"

#: pro/includes/admin/class-license.php:873
msgid "Double-check the license key in your account and try again later. If your license key is no longer valid, please renew or install the free version of WPForms."
msgstr "Hesabınızdaki lisans anahtarını bir kez daha kontrol edin ve daha sonra tekrar deneyin. Lisans anahtarınız artık geçerli değilse lütfen WPForms'un ücretsiz sürümünü yenileyin veya yükleyin."

#: pro/includes/admin/class-license.php:917
msgid "Your license key for WPForms is invalid. The key no longer exists or the user associated with the key has been deleted. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "WPForms için lisans anahtarınız geçersiz. Anahtar artık mevcut değil veya anahtarla ilişkili kullanıcı silinmiş. Otomatik güncellemeleri almaya devam edebilmek için lütfen farklı bir anahtar kullanın."

#: pro/includes/admin/class-license.php:943
msgid "Your license key for WPForms has expired. Please renew your license key on WPForms.com to continue receiving automatic updates."
msgstr "WPForms için lisans anahtarınızın geçerliliği sona erdi. Otomatik güncellemeleri almaya devam edebilmek için lütfen WPForms.com üzerinden lisans anahtarınızı yenileyin."

#: pro/includes/admin/class-license.php:969
msgid "Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "WPForms için lisans anahtarınız devre dışı bırakılmıştır. Otomatik güncellemeleri almaya devam edebilmek için lütfen farklı bir anahtar kullanın."

#: pro/includes/admin/class-license.php:997
msgid "Your key has been refreshed successfully."
msgstr "Anahtarınız başarılı bir şekilde yenilenmiştir."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:224
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:127
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:344
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:419
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:970
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:976
#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:145
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:225
msgid "Date GMT"
msgstr "Tarih GMT"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:226
msgid "ID"
msgstr "No"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:367
msgid "You do not have permission to export entries."
msgstr "Girdileri dışa aktarma izniniz yok."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:368
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:136
#: src/Pro/Forms/Fields/Richtext/EntryViewContent.php:66
msgid "Sorry, you are not allowed to view this entry."
msgstr "Üzgünüz, bu girdiyi görüntülemeye izniniz yok."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:271
msgid "This entry has been starred."
msgstr "Bu girdi yıldızla işaretlendi."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:302
msgid "This entry has been unstarred."
msgstr "Bu girdinin yıldızı kaldırıldı."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:367
msgid "This entry has been marked unread."
msgstr "Bu girdi okunmadı olarak işaretlendi."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:396
msgid "Note deleted."
msgstr "Not silindi."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:427
msgid "Something went wrong while deleting a note. Please try again."
msgstr "Bir not silerken bir şeyler ters gitti. Lütfen tekrar deneyin."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:479
msgid "Please provide a meaningful content for the note."
msgstr "Lütfen not için anlamlı bir içerik sağlayın."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:488
msgid "Note added."
msgstr "Not eklendi."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:554
msgid "Notifications were resent!"
msgstr "Bildirimler tekrar gönderildi!"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:570
msgid "It looks like the provided entry ID isn't valid."
msgstr "Görünene bakılırsa verilen girdi numarası geçerli değil."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:590
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:431
msgid "It looks like the entry you are trying to access is no longer available."
msgstr "Görünene bakılırsa erişmeye çalıştığınız girdi artık mevcut değil."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:599
msgid "You can't view this entry because it's in the trash."
msgstr "Çöp kutusunda olduğu için bu girdiyi görüntüleyemezsiniz."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:736
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:388
msgid "View Entry"
msgstr "Girdiyi Görüntüle"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:781
#: pro/templates/admin/empty-states/no-entries.php:24
#: pro/templates/admin/empty-states/no-entry.php:24
msgid "Back to All Entries"
msgstr "Tüm Girdilere Geri Dön"

#. translators: %1$d - current number of the entry, %2$d - total number of entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:789
msgid "Entry %1$d of %2$d"
msgstr "Girdi %1$d / %2$d"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:798
msgid "Previous form entry"
msgstr "Önceki form girdisi"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:806
msgid "Current form entry"
msgstr "Mevcut form girdisi"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:812
msgid "Next form entry"
msgstr "Bir sonraki form girdisi"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:883
msgid "Field Descriptions"
msgstr "Alan Açıklamaları"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:887
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:20
msgid "Empty Fields"
msgstr "Boş Alanlar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:891
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:21
msgid "Unselected Choices"
msgstr "Seçimi Kaldırılmış Tercihler"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:895
msgid "HTML/Content Fields"
msgstr "HTML/İçerik Alanları"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:899
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:23
msgid "Section Dividers"
msgstr "Bölüm Ayırıcılar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:903
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:24
msgid "Page Breaks"
msgstr "Sayfa Sonları"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:909
msgid "Maintain Layouts"
msgstr "Düzenleri Koruyun"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:913
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:28
msgid "Compact View"
msgstr "Kompakt Görünüm"

#. translators: %d - form ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:941
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1294
msgid "Form (#%d)"
msgstr "Form (#%d)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:973
#: pro/templates/admin/entry-print/no-fields.php:14
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:700
msgid "This entry does not have any fields"
msgstr "Bu girdide hiçbir alan yok"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1198
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1230
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:979
#: pro/templates/admin/entry-print/field.php:41
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:394
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:911
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:462
msgid "Empty"
msgstr "Boş"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1340
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:32
#: pro/templates/admin/entry-print/notes.php:19
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1350
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1366
msgid "Add Note"
msgstr "Not Ekle"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1367
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:133
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:109
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:162
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1376
msgid "No notes."
msgstr "Not yok."

#. translators: %1$s - user name, %2$s - date.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1417
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1494
#: pro/templates/admin/entry-print/notes.php:32
msgid "Added by %1$s on %2$s"
msgstr "%1$s tarafından %2$s tarihinde eklenmiştir"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1425
msgctxt "Entry: note"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1463
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1471
msgid "No logs."
msgstr "Log yok."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1542
msgid "Debug Information"
msgstr "Hata Ayıklama Bilgisi"

#. translators: %1$s - formatted date, %2$s - formatted time.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1569
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1184
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s saat %2$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1581
msgid "Entry Details"
msgstr "Girdi Ayrıntıları"

#. translators: %s - entry ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1594
msgid "Entry ID: %s"
msgstr "Girdi No: %s"

#. translators: %1$s - post type name, %2$s - post type ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1612
msgid "%1$s ID: %2$s"
msgstr "%1$s No: %2$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1623
msgid "Submitted:"
msgstr "Gönderildi:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1632
msgid "Modified:"
msgstr "Değiştirildi:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1643
msgid "User:"
msgstr "Kullanıcı:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1660
msgid "User IP:"
msgstr "Kullanıcı IP'si:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1679
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1680
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:915
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:514
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlandı"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1733
msgid "Trash Entry"
msgstr "Çöp Girdi"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1770
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1046
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:443
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:2149
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:2158
msgid "N/A"
msgstr "Yok"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1865
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:979
msgid "Unstar"
msgstr "Yıldızı Kaldır"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1865
#: pro/includes/fields/class-rating.php:256
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:978
msgid "Star"
msgstr "Yıldız"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1885
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:96
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:980
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1890
msgid "Export (CSV)"
msgstr "Dışa Aktar (CSV)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1895
msgid "Export (XLSX)"
msgstr "Dışa Aktar (XLSX)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1913
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:977
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Okunmadı Olarak İşaretle"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1945
msgid "Delete Entry"
msgstr "Girdiyi Sil"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1956
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:2255
#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:457
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"

#. translators: %s - a list of addons that disable the link.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1972
msgid "Unavailable because %s is enabled."
msgid_plural "Unavailable because %s are enabled."
msgstr[0] "%s etkinleştirilmiş olduğundan kullanılamaz."
msgstr[1] "%s etkinleştirilmiş olduğundan kullanılamaz."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1978
#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:106
msgid "and"
msgstr "ve"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2047
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Bildirimleri Tekrar Gönder"

#. translators: %s - payment add-on name.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2070
msgid "the \"%s completed payments\" setting"
msgstr "\"%s tamamlanan ödeme\" ayarı"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2135
msgid "Related Entries"
msgstr "İlişkili Girdiler"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2141
msgid "The user who created this entry also submitted the entries below."
msgstr "Bu girdiyi oluşturan kullanıcı, aşağıdaki girdileri de göndermiştir."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2157
msgid "(Abandoned)"
msgstr "(Terk edildi)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2373
#: pro/includes/fields/class-divider.php:22
msgid "Section Divider"
msgstr "Bölüm Ayırıcı"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2377
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:41
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:695
msgid "Page Break"
msgstr "Sayfa Sonu"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2381
msgid "Content Field"
msgstr "İçerik Alanı"

#. translators: %d - field ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2403
msgid "Field ID #%s"
msgstr "Alan Kimlik Numarası %s"

#. translators: %s - choice number.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2497
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2559
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:662
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:510
msgid "Choice %s"
msgstr "%s Seçimi"

#. translators: %s - item number.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:2503
msgid "Item %s"
msgstr "Öğe %s"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:233
msgid "this field if"
msgstr "şu durumda bu alanı"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:237
msgid "Show"
msgstr "Göster"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:238
#: pro/includes/fields/class-address.php:456
#: pro/includes/fields/class-address.php:575
#: pro/includes/fields/class-address.php:628
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:251
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:337
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:112
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Koşullu Mantığı Etkinleştir"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:255
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:342
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:89
msgid "How to use Conditional Logic"
msgstr "Koşullu Mantık nasıl kullanılır"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:289
msgid "this connection if"
msgstr "şu durumda bu bağlantı"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:293
msgid "Process"
msgstr "İşle"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:294
msgid "Don't process"
msgstr "İşleme"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:427
msgid "--- Select Field ---"
msgstr "--- Alan Seçin ---"

#. translators: %d - field ID.
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:449
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/Settings.php:251
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:265
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:391
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:418
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:334
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1281
#: src/Pro/Admin/Entries/Table/DataObjects/FieldColumn.php:37
msgid "Field #%d"
msgstr "%d Nolu Alan"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:479
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:449
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1928
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:731
msgid "is"
msgstr "bu şekilde"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:480
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:450
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1931
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:732
msgid "is not"
msgstr "bu şekilde değil"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:481
msgid "empty"
msgstr "boş"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:482
msgid "not empty"
msgstr "boş değil"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:492
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:447
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1922
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:729
msgid "contains"
msgstr "içerir"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:493
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:448
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1925
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:730
msgid "does not contain"
msgstr "içermez"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:494
msgid "starts with"
msgstr "şununla başlar"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:495
msgid "ends with"
msgstr "şununla biter"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:496
msgid "greater than"
msgstr "şundan büyük"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:497
msgid "less than"
msgstr "şundan küçük"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:542
msgid "--- Select Choice ---"
msgstr "--- Seçim Seçin ---"

#. translators: %d - choice number.
#. translators: %d - choice ID.
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:550
#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:920
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1493
msgid "Choice %d"
msgstr "Seçim %d"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:573
msgid "Create new rule"
msgstr "Yeni kural oluştur"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:573
msgctxt "Conditional Logic: new rule logic."
msgid "And"
msgstr "Ve"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:574
msgid "Delete rule"
msgstr "Kuralı sil"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:583
msgctxt "Conditional Logic: new rule logic."
msgid "or"
msgstr "veya"

#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:589
msgid "Add New Group"
msgstr "Yeni Grup Ekle"

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:197
msgid "Smart Logic"
msgstr "Akıllı Mantık"

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:531
msgid "An Entry Notification was not sent due to conditional logic."
msgstr "Koşullu mantık nedeniyle Girdi Bildirimi gönderilmedi."

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:588
msgid "Entry Confirmation stopped by conditional logic."
msgstr "Girdi Doğrulaması, koşullu mantık tarafından durduruldu."

#: pro/includes/fields/class-address.php:31
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: pro/includes/fields/class-address.php:40
#: pro/includes/fields/class-phone.php:217
msgid "US"
msgstr "ABD"

#: pro/includes/fields/class-address.php:41
#: pro/includes/fields/class-address.php:50
#: pro/includes/fields/class-address.php:410
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1384
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adres Satırı 1"

#: pro/includes/fields/class-address.php:42
#: pro/includes/fields/class-address.php:51
#: pro/includes/fields/class-address.php:446
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1385
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adres Satırı 2"

#: pro/includes/fields/class-address.php:43
#: pro/includes/fields/class-address.php:52
#: pro/includes/fields/class-address.php:495
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1386
msgid "City"
msgstr "Şehir"

#: pro/includes/fields/class-address.php:44
msgid "Zip Code"
msgstr "Posta Kodu"

#: pro/includes/fields/class-address.php:45
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1387
msgid "State"
msgstr "Eyalet"

#: pro/includes/fields/class-address.php:49
#: pro/includes/fields/class-phone.php:218
msgid "International"
msgstr "Uluslararası"

#: pro/includes/fields/class-address.php:53
msgid "Postal Code"
msgstr "Posta Kodu"

#: pro/includes/fields/class-address.php:54
#: pro/includes/fields/class-address.php:527
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Eyalet / Bölge"

#: pro/includes/fields/class-address.php:56
#: pro/includes/fields/class-address.php:618
#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:51
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1009
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1389
msgid "Country"
msgstr "Ülke"

#: pro/includes/fields/class-address.php:324
msgid "Select scheme format for the address field."
msgstr "Adres alanı için düzen formatını seçin."

#: pro/includes/fields/class-address.php:336
msgid "Scheme"
msgstr "Düzen"

#: pro/includes/fields/class-address.php:417
#: pro/includes/fields/class-address.php:469
#: pro/includes/fields/class-address.php:502
#: pro/includes/fields/class-address.php:534
#: pro/includes/fields/class-address.php:588
#: pro/includes/fields/class-address.php:642
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:458
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:562
msgid "Placeholder"
msgstr "Yer Tutucu"

#: pro/includes/fields/class-address.php:421
#: pro/includes/fields/class-address.php:473
#: pro/includes/fields/class-address.php:506
#: pro/includes/fields/class-address.php:538
#: pro/includes/fields/class-address.php:592
#: pro/includes/fields/class-address.php:646
msgid "Default Value"
msgstr "Varsayılan Değer"

#: pro/includes/fields/class-address.php:457
#: pro/includes/fields/class-address.php:576
#: pro/includes/fields/class-address.php:629
msgid "Turn On if you want to hide this sub field."
msgstr "Bu alt alanı gizlemek istiyorsanız Açık hale getirin."

#: pro/includes/fields/class-address.php:565
msgid "ZIP / Postal"
msgstr "ZİP / Posta"

#. translators: %s - subfield name, e.g. state, country.
#: pro/includes/fields/class-address.php:1334
msgid "--- Select %s ---"
msgstr "--- %s seçin ---"

#: pro/includes/fields/class-content.php:31
msgid "Content"
msgstr "İçerik"

#: pro/includes/fields/class-content.php:32
#: pro/includes/fields/class-richtext.php:90
msgid "image, text, table, list, heading, wysiwyg, visual"
msgstr "görsel, metin, tablo, liste, başlık, wysiwyg, resim"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:22
msgid "Date / Time"
msgstr "Tarih / Zaman"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:180
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:345
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:525
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:983
msgid "Time"
msgstr "Zaman"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:331
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:491
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:585
#: pro/includes/fields/class-phone.php:203
msgid "Format"
msgstr "Biçem"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:332
msgid "Select format for the date field."
msgstr "Tarih alanı için formatı seçin."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:343
msgid "Date and Time"
msgstr "Tarih ve Zaman"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:420
msgid "Advanced date options."
msgstr "Gelişmiş tarih seçenekleri."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:434
msgid "Date Picker"
msgstr "Tarih Seçici"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:439
msgid "Date Dropdown"
msgstr "Tarih Açılır Menüsü"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:445
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1199
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:156
#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:196
msgid "Type"
msgstr "Tür"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:510
msgid "15 minutes"
msgstr "15 dakika"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:511
msgid "30 minutes"
msgstr "30 dakika"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:512
msgid "1 hour"
msgstr "1 saat"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:526
msgid "Advanced time options."
msgstr "Gelişmiş zaman seçenekleri."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:549
msgid "Interval"
msgstr "Aralık"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:635
msgid "Limit Days"
msgstr "Günleri Sınırla"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:636
msgid "Check this option to adjust which days of the week can be selected."
msgstr "Haftanın hangi günlerinin seçilebileceğini ayarlamak için bu seçeneği işaretleyin."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:653
msgid "Sun"
msgstr "Paz"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:654
msgid "Mon"
msgstr "Pts"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:655
msgid "Tue"
msgstr "Sal"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:656
msgid "Wed"
msgstr "Çar"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:657
msgid "Thu"
msgstr "Per"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:658
msgid "Fri"
msgstr "Cum"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:659
msgid "Sat"
msgstr "Cts"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:719
msgid "Disable Past Dates"
msgstr "Geçmiş Tarihleri Devre Dışı Bırak"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:720
msgid "Check this option to prevent any previous date from being selected."
msgstr "Herhangi bir geçmiş tarihin seçilmesini önlemek için bu seçeneği işaretleyin."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:742
msgid "Disable Today's Date"
msgstr "Bugünün Tarihini Devre Dışı Bırak"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:743
msgid "Check this option to prevent today's date from being selected."
msgstr "Bugünün tarihinin seçilmesini engellemek için bu seçeneği işaretleyin."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:776
#: pro/wpforms-pro.php:791
msgid "Limit Hours"
msgstr "Saatleri Sınırla"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:777
msgid "Check this option to adjust the range of times that can be selected."
msgstr "Seçilebilecek zaman aralıklarını ayarlamak için bu seçeneği işaretleyin."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:855
msgid "Start Time"
msgstr "Başlangıç Zamanı"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:855
msgid "End Time"
msgstr "Bitiş Zamanı"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:1051
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:1093
msgid "Clear Date"
msgstr "Tarihi Sil"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:1184
msgid "MM"
msgstr "AA"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:1185
msgid "DD"
msgstr "GG"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:1186
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:1378
#: pro/wpforms-pro.php:793
#: pro/wpforms-pro.php:1650
msgid "Please enter time between {minTime} and {maxTime}."
msgstr "Lütfen {minTime} ile {maxTime} arasında bir zaman girin."

#: pro/includes/fields/class-divider.php:23
msgid "line, hr"
msgstr "hat, hr"

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:43
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1245
msgid "Entry Preview"
msgstr "Giriş Ön İzlemesi"

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:44
msgid "confirm"
msgstr "onayla"

#. translators: %d - field ID.
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:886
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:856
msgid "Field ID #%d"
msgstr "Alan No #%d"

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:962
msgid "Preview not available"
msgstr "Ön izleme mevcut değil"

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1065
msgid "Entry Preview must be displayed on its own page, without other fields. HTML fields are allowed."
msgstr "Girdi Ön İzlemesi, diğer alanlar olmaksızın kendi sayfasında görüntülenmelidir. HTML alanlarına izin verilir."

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1082
msgid "Display Preview Notice"
msgstr "Ekran Ön İzleme Bildirimi"

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1083
msgid "Check this option to show a message above the entry preview."
msgstr "Girdi ön izlemesinin üzerinde bir mesaj görüntülemek için bu seçeneği işaretleyin."

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1101
msgid "Preview Notice"
msgstr "Ön İzleme Bildirimi"

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1102
msgid "Fill in the message to show above the entry preview."
msgstr "Girdi ön izlemesinin üzerinde gösterilecek mesajı göstermek için mesajı girin."

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1135
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:741
msgid "Style"
msgstr "Biçem"

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1136
msgid "Choose the entry preview display style."
msgstr "Girdi ön izlemesi görüntüleme biçemini seçin."

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1169
msgid "This is a preview of your submission. It has not been submitted yet!"
msgstr "Bu sayfada, gönderinizin bir ön izlemesi incelemenize sunulmuştur. Gönderiniz henüz gönderilmemiştir!"

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1170
msgid "Please take a moment to verify your information. You can also go back to make changes."
msgstr "Lütfen bilgilerinizi doğrulamak için biraz zaman ayırın. Ayrıca değişiklikler yapmak için geri gidebilirsiniz."

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1184
#: pro/includes/fields/class-richtext.php:261
msgid "Basic"
msgstr "Temel"

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1185
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1186
msgid "Table"
msgstr "Masa"

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1187
msgid "Table, Compact"
msgstr "Tablo, Kompakt"

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1264
msgid "Entry preview will be displayed here and will contain all fields found on the previous page."
msgstr "Girdi ön izlemesi burada görüntülenecektir ve önceki sayfada bulunan tüm alanları içerecektir."

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1280
msgid "Updating preview…"
msgstr "Ön izleme güncelleniyor…"

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1306
msgid "Page breaks are required for entry previews to work. If you'd like to remove page breaks, you'll have to first remove the entry preview field."
msgstr "Girdi ön izlemelerinin çalışması için sayfa sonları gereklidir. Sayfa sonlarını kaldırmak isterseniz ilk önce girdi ön izleme alanını kaldırmanız gerekecektir."

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1308
msgid "You can't hide the previous button because it is required for the entry preview field on this page."
msgstr "Önceki düğmeyi gizleyemezsiniz çünkü bu sayfadaki girdi ön izlemesi alanı için bu gereklidir."

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1328
msgid "Show entry preview after confirmation message"
msgstr "Doğrulama mesajı sonrasında girdi ön izlemesini göster"

#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:1342
msgid "Preview Style"
msgstr "Ön İzleme Biçemi"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:98
msgid "File Upload"
msgstr "Dosya Yükleme"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:241
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1619
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1688
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1732
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1759
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Bir şeyler ters gitti, lütfen tekrar deneyin."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:242
msgid "This file was not uploaded."
msgstr "Bu dosya yüklenmedi."

#. translators: %s - max number of files allowed.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:246
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1198
#: pro/wpforms-pro.php:773
msgid "File uploads exceed the maximum number allowed (%s)."
msgstr "Dosya yüklemeleri, izin verilen maksimum sayıyı (%s) aşıyor."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:250
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1980
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:2008
#: pro/wpforms-pro.php:760
#: pro/wpforms-pro.php:1656
msgid "File type is not allowed."
msgstr "Dosya türüne izin verilmiyor."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:251
msgid "File exceeds the max size allowed."
msgstr "Dosya, izin verilen maksimum boyutu aşıyor."

#. translators: %s - max allowed file size by a server.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:253
msgid "File exceeds the upload limit allowed (%s)."
msgstr "Dosya, izin verilen yükleme sınırını (%s) aşıyor."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:257
msgid "File upload is in progress. Please submit the form once uploading is completed."
msgstr "Dosya yükleme devam ediyor. Lütfen yükleme tamamlandığında formu gönderin."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:561
#: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:22
#: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:40
msgid "Click or drag a file to this area to upload."
msgid_plural "Click or drag files to this area to upload."
msgstr[0] "Yüklemek için tıklayın veya dosyayı bu alana sürükleyin."
msgstr[1] "Yüklemek için tıklayın veya dosyaları bu alana sürükleyin."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:562
msgid "Click or drag files to this area to upload."
msgstr "Yüklemek için tıklayın veya dosyaları bu alana sürükleyin."

#. translators: % - max number of files as a template string (not a number), replaced by a number later.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:564
msgid "You can upload up to %s files."
msgstr "En fazla %s dosya yükleyebilirsiniz."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:618
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "İzin Verilen Dosya Uzantıları"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:619
msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated."
msgstr "İzin vermek istediğiniz uzantıları virgülle ayırarak girin."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:623
msgid "See More Details"
msgstr "Daha Fazla Ayrıntı Görün"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:652
msgid "Max File Size"
msgstr "Maks Dosya Boyutu"

#. translators: %s - max upload size.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:654
msgid "Enter the max size of each file, in megabytes, to allow. If left blank, the value defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgstr "Her bir dosyanın izin verilen maksimum boyutunu megabayt olarak girin. Boş bırakılması halinde bu değer, sunucunun izin verdiği maksimum boyut olan varsayılan %s olarak ayarlanacaktır."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:689
msgid "Max File Uploads"
msgstr "Maks Yüklenen Dosya Sayısı"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:690
msgid "Enter the max number of files to allow. If left blank, the value defaults to 1."
msgstr "İzin vermek istediğiniz maksimum dosya sayısını girin. Boş bırakılması halinde değer varsayılan 1 olarak ayarlanır."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:742
msgid "Modern Style supports multiple file uploads, displays a drag-and-drop upload box, and uses AJAX. Classic Style supports single file upload and displays a traditional upload button."
msgstr "Modern Biçem, birden çok dosya yüklemesini destekler, bir sürükle-bırak yükleme kutusunu görüntüler ve AJAX'ı kullanır. Klasik Biçem, tekli dosya yüklemeyi destekler ve geleneksel bir yükleme düğmesi görüntüler."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:754
msgid "Modern"
msgstr "Modern"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:755
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:777
msgid "Store file in WordPress Media Library"
msgstr "Dosyayı WordPress Ortam Kütüphanesinde Sakla"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:778
msgid "Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media Library"
msgstr "Son yüklenen dosyayı WordPress Ortam Kütüphanesinde saklamak için bu seçeneği işaretleyin"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1184
msgid "File(s) not uploaded. Remove and re-attach file(s)."
msgstr "Dosya(lar) karşıya yüklenmedi. Dosyayı (dosyaları) kaldırıp tekrar ekleyin."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1593
msgid "Something went wrong while removing the file."
msgstr "Dosya kaldırılırken bir şeyler ters gitti."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1632
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1659
msgid "File upload failed, please try again."
msgstr "Dosya yükleme başarısız oldu, lütfen tekrar deneyin."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1860
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Yüklenen dosya, php.ini içerisindeki upload_max_filesize direktifini aşıyor."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1861
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form."
msgstr "Yüklenen dosya, HTML formu içerisinde belirtilen MAX_FILE_SIZE direktifini aşıyor."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1862
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Yüklenen dosya yalnızca kısmen yüklenmişti."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1863
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Hiçbir dosya yüklenmedi."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1865
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Bir geçici dosya eksik."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1866
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Dosyayı diske yazma başarısız oldu."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1867
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Dosya yükleme, uzantı ile durduruldu."

#. translators: %s - error text.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1872
msgid "File upload error. %s"
msgstr "Dosya yükleme hatası. %s"

#. translators: $s - allowed file size in MB.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1951
msgid "File exceeds max size allowed (%s)."
msgstr "Dosya, izin verilen maksimum boyutu aşıyor (%s)."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1975
msgid "File must have an extension."
msgstr "Dosyanın bir uzantısının olması zorunludur."

#: pro/includes/fields/class-hidden.php:22
msgid "Hidden Field"
msgstr "Gizli alan"

#: pro/includes/fields/class-html.php:27
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: pro/includes/fields/class-html.php:28
msgid "code"
msgstr "kod"

#: pro/includes/fields/class-html.php:146
msgid "Label"
msgstr "Etiket"

#: pro/includes/fields/class-html.php:147
msgid "Enter text for the form field label. It will help identify your HTML blocks inside the form builder, but will not be displayed in the form."
msgstr "Form alanı etiketi için metin girin. Form oluşturucu içerisindeki HTML bloklarınızı belirlemeye yardımcı olur ama formda görüntülenmeyecektir."

#: pro/includes/fields/class-html.php:256
msgid "HTML / Code Block"
msgstr "HTML / Kod Bloğu"

#: pro/includes/fields/class-html.php:258
msgid "Contents of this field are not displayed in the form builder preview."
msgstr "Bu alanın içerikleri, form oluşturucu ön izlemesinde görüntülenmez."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:42
msgid "progress bar, multi step, multi part"
msgstr "ilerleme çubuğu, çok adımlı, çok parçalı"

#. translators: %1$s - current step in multi-page form, %2$d - total number of pages.
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:240
msgid "Step %1$s of %2$d"
msgstr "Adım %1$s / %2$d"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:307
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:688
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:424
msgid "Progress Bar"
msgstr "İlerleme Çubuğu"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:425
msgid "Circles"
msgstr "Daireler"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:426
msgid "Connector"
msgstr "Bağlayıcı"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:427
msgid "None"
msgstr "Yok"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:434
msgid "Progress Indicator"
msgstr "İlerleme Göstergesi"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:435
msgid "Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form."
msgstr "Formun en üstünde görüntülenen Sayfa Göstergesi için tema seçin."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:460
msgid "Page Indicator Color"
msgstr "Sayfa Göstergesi Rengi"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:461
msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme."
msgstr "Sayfa Göstergesi teması için birincil rengi seçin."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:496
msgid "Page Title"
msgstr "Sayfa Başlığı"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:497
msgid "Enter text for the page title."
msgstr "Sayfa başlığı için metin girin."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:523
msgid "Next Label"
msgstr "İleri Etiketi"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:524
msgid "Enter text for Next page navigation button."
msgstr "Sonraki sayfa gezinti düğmesi için metin girin."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:533
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:690
msgid "Next"
msgstr "İleri"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:554
msgid "Display Previous"
msgstr "Öncekini Görüntüle"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:555
msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button."
msgstr "Önceki sayfa gezinti düğmesini göstermeyi aç veya kapat."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:575
msgid "Previous Label"
msgstr "Önceki Etiket"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:576
msgid "Enter text for Previous page navigation button."
msgstr "Önceki sayfa gezinti düğmesi için metin girin."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:621
msgid "Page Navigation Alignment"
msgstr "Sayfa Gezintisi Hizalama"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:622
msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons"
msgstr "Sonraki/Önceki sayfa gezinti düğmeleri için hizalama seçin"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:632
msgid "Left"
msgstr "Sol"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:633
msgid "Right"
msgstr "Sağ"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:634
msgid "Center"
msgstr "Merkez"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:635
msgid "Split"
msgstr "Ayrık"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:652
msgid "Disable Scroll Animation"
msgstr "Kaydırma Animasyonunu Devre Dışı Bırak"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:653
msgid "By default, a user's view is pulled to the top of each form page. Set to ON to disable this animation."
msgstr "Varsayılan olarak kullanıcının görüşü, her form sayfasının en üstüne çekilir. Bu animasyonu devre dışı bırakmak için AÇIK hale getirin."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:694
msgid "First Page / Progress Indicator"
msgstr "İlk Sayfa / İlerleme Göstergesi"

#: pro/includes/fields/class-password.php:22
#: pro/includes/fields/class-password.php:102
#: pro/includes/fields/class-password.php:395
msgid "Password"
msgstr "Şifre"

#: pro/includes/fields/class-password.php:23
msgid "user"
msgstr "kullanıcı"

#: pro/includes/fields/class-password.php:126
#: pro/includes/fields/class-password.php:400
msgid "Confirm Password"
msgstr "Şifreyi Doğrula"

#: pro/includes/fields/class-password.php:238
msgid "Enable Password Confirmation"
msgstr "Şifre Doğrulamayı Etkinleştir"

#: pro/includes/fields/class-password.php:239
msgid "Check this option to ask users to provide their password twice."
msgstr "Kullanıcılardan şifrelerini iki defa vermelerini istemek için bu seçeneği işaretleyin."

#: pro/includes/fields/class-password.php:257
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "Şifre Gücünü Etkinleştir"

#: pro/includes/fields/class-password.php:258
msgid "Check this option to set minimum password strength."
msgstr "Minimum şifre gücünü ayarlamak için bu seçeneği işaretleyin."

#: pro/includes/fields/class-password.php:273
msgid "Minimum Strength"
msgstr "Minimum Güç"

#: pro/includes/fields/class-password.php:274
msgid "Select minimum password strength level."
msgstr "Minimum şifre gücü seviyesini seçin."

#: pro/includes/fields/class-password.php:285
msgid "Weak"
msgstr "Zayıf"

#: pro/includes/fields/class-password.php:286
#: pro/includes/fields/class-rating.php:292
msgid "Medium"
msgstr "Orta"

#: pro/includes/fields/class-password.php:287
msgid "Strong"
msgstr "Güçlü"

#: pro/includes/fields/class-password.php:332
msgid "Confirmation Placeholder Text"
msgstr "Doğrulama Yer Tutucu Metni"

#: pro/includes/fields/class-password.php:333
msgid "Enter text for the confirmation field placeholder."
msgstr "Doğrulama yer tutucu için metin girin."

#: pro/includes/fields/class-password.php:499
msgid "Field values do not match."
msgstr "Alan değerleri eşleşmiyor."

#: pro/includes/fields/class-password.php:649
#: pro/wpforms-pro.php:809
msgid "A stronger password is required. Consider using upper and lower case letters, numbers, and symbols."
msgstr "Daha güçlü bir şifre gerekiyor. Büyük ve küçük harfler, sayılar ve semboller kullanmayı değerlendirin."

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:22
msgid "Credit Card"
msgstr "Kredi Kartı"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:119
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:438
msgid "Card Number"
msgstr "Kart Numarası"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:142
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:443
msgid "Security Code"
msgstr "Güvenlik kodu"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:163
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:450
msgid "Name on Card"
msgstr "Kart Üzerindeki İsim"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:177
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:455
msgid "Expiration"
msgstr "Son Kullanma Tarihi"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:336
msgid "Card Number Placeholder Text"
msgstr "Kart Numarası Yer Tutucu Metni"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:361
msgid "Security Code Placeholder Text"
msgstr "Güvenlik Kodu Yer Tutucu Metni"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:386
msgid "Name on Card Placeholder Text"
msgstr "Kart Üzerindeki İsim Yer Tutucu Metni"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:498
#: src/Pro/Forms/Fields/CreditCard/Frontend.php:62
msgid "This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes only."
msgstr "Bu sayfa güvenli değil. Kredi Kartı alanı yalnızca test amaçları doğrultusunda kullanılmalıdır."

#: pro/includes/fields/class-phone.php:29
#: pro/wpforms-pro.php:752
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:30
msgid "telephone, mobile, cell"
msgstr "telefon, mobil telefon, cep telefonu"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:62
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon numarası"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:170
#: pro/includes/fields/class-phone.php:366
#: pro/wpforms-pro.php:754
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Lütfen geçerli bir telefon numarası girin."

#: pro/includes/fields/class-phone.php:204
msgid "Select format for the phone form field"
msgstr "Telefon form alanı için format seçin"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:216
msgid "Smart"
msgstr "Akıllı"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:32
msgid "Rating"
msgstr "Puan"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:33
msgid "review, emoji, star"
msgstr "inceleme, emoji, yıldız"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:179
msgid "Scale"
msgstr "Ölçekli"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:180
msgid "Select rating scale"
msgstr "Puan ölçeğini seçin"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:244
msgid "Icon"
msgstr "Simge"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:245
msgid "Select icon to display"
msgstr "Görüntülenecek simgeyi seçin"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:257
msgid "Heart"
msgstr "Kalp"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:258
msgid "Thumb"
msgstr "Başparmak"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:259
msgid "Smiley Face"
msgstr "Gülen Yüz"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:279
msgid "Icon Size"
msgstr "Simge Boyutu"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:280
msgid "Select the size of the rating icon"
msgstr "Puanlama simgesinin boyutunu seçin"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:291
msgid "Small"
msgstr "Küçük"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:293
msgid "Large"
msgstr "Büyük"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:313
msgid "Icon Color"
msgstr "Simge Rengi"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:314
msgid "Select the color for the rating icon"
msgstr "Puanlama simgesi için renk seçin"

#. translators: %1$s - rating value, %2$s - rating scale.
#: pro/includes/fields/class-rating.php:500
msgid "Rate %1$d out of %2$d"
msgstr "Puan %1$d / %2$d"

#: pro/includes/fields/class-richtext.php:89
msgid "Rich Text"
msgstr "Zengin Metin"

#: pro/includes/fields/class-richtext.php:208
msgid "Allow Media Uploads"
msgstr "Medya Yüklemelerine İzin Ver"

#: pro/includes/fields/class-richtext.php:209
msgid "Check this option to allow uploading and embedding files."
msgstr "Dosya yükleme ve gömmeye izin vermek için bu seçeneği işaretleyin."

#: pro/includes/fields/class-richtext.php:222
msgid "Store files in WordPress Media Library"
msgstr "Dosyaları WordPress Ortam Kütüphanesinde Sakla"

#: pro/includes/fields/class-richtext.php:223
msgid "Check this option to store files in the WordPress Media Library."
msgstr "Dosyaları WordPress Ortam Kütüphanesinde saklamak için bu seçeneği işaretleyin."

#: pro/includes/fields/class-richtext.php:248
msgid "Field Style"
msgstr "Alan Biçemi"

#: pro/includes/fields/class-richtext.php:260
msgid "Full"
msgstr "Tam"

#: pro/includes/fields/class-richtext.php:299
msgid "Visual"
msgstr "Görsel"

#: pro/includes/fields/class-richtext.php:300
msgid "Text"
msgstr "Metin"

#: pro/includes/fields/class-richtext.php:792
msgid "Insert into form"
msgstr "Forma yerleştirin"

#: pro/includes/fields/class-richtext.php:793
msgid "Uploaded to this form"
msgstr "Bu forma yükleyin"

#: pro/includes/fields/class-url.php:22
msgid "Website / URL"
msgstr "Web sitesi / URL"

#: pro/includes/fields/class-url.php:23
msgid "uri, link, hyperlink"
msgstr "uri, bağlantı, köprü bağlantı"

#: pro/includes/fields/class-url.php:183
#: pro/wpforms-pro.php:748
#: pro/wpforms-pro.php:1653
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Lütfen geçerli bir URL girin."

#. translators: %s - payment provider.
#: pro/includes/payments/class-payment.php:173
msgid "<p>One of %s's recurring payment plans doesn't have conditional logic, which means that One-Time Payments will never work and were disabled.</p>"
msgstr "<p>%s tekrarlanan ödeme planlarından birinde koşullu mantık yok; Tek Seferlik Ödemelerin asla çalışmayacağı ve devre dışı bırakıldığı anlamına gelir.</p>"

#. translators: %s - payment provider.
#: pro/includes/payments/class-payment.php:183
msgid "<p>You should check your settings in <strong>Payments » %s</strong>.</p>"
msgstr "<p>Ayarlarınızı <strong>Ödemeler » %s</strong> </p>içerisinde gözden geçirmelisiniz."

#: pro/includes/payments/class-payment.php:198
msgid "Enter a plan name"
msgstr "Bir plan adı girin"

#: pro/includes/payments/class-payment.php:199
msgid "Eg: Monthly Subscription"
msgstr "Örn: Aylık Abonelik"

#: pro/includes/payments/class-payment.php:200
msgid "Plan Name #{id}"
msgstr "Plan Adı #{id}"

#: pro/includes/payments/class-payment.php:201
msgid "Are you sure you want to delete this recurring plan?"
msgstr "Bu tekrarlanan planı silmek istediğinizden emin misiniz?"

#: pro/includes/payments/class-payment.php:202
msgid "You must provide a plan name."
msgstr "Bir plan adı sağlamalısınız."

#: pro/includes/payments/class-payment.php:306
msgid "One-Time Payments"
msgstr "Tek Seferlik Ödemeler"

#: pro/includes/payments/class-payment.php:314
msgid "Enable one-time payments"
msgstr "Tek seferlik ödemeleri etkinleştir"

#: pro/includes/payments/class-payment.php:318
msgid "Allow your customers to one-time pay via the form."
msgstr "Müşterilerinizin tek seferlik ödemeleri form yoluyla yapmalarına izin verin."

#: pro/includes/payments/class-payment.php:340
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Tekrarlanan Ödemeler"

#: pro/includes/payments/class-payment.php:343
msgid "Add New Plan"
msgstr "Yeni Plan Ekle"

#: pro/includes/payments/class-payment.php:351
msgid "Enable recurring subscription payments"
msgstr "Tekrarlanan abonelik ödemelerini etkinleştir"

#: pro/includes/payments/class-payment.php:355
msgid "Allow your customer to pay recurringly via the form."
msgstr "Müşterilerinizin tekrar eden ödemeleri form yoluyla yapmasına izin verin."

#. translators: %s - addon title.
#: pro/templates/admin/addons-item.php:31
msgid "%s logo"
msgstr "%s logosu"

#: pro/templates/admin/addons-item.php:53
msgid "Learn more"
msgstr "Daha fazlasını öğrenin"

#: pro/templates/admin/addons-item.php:76
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: pro/templates/admin/addons-item.php:82
msgid "Update Required"
msgstr "Güncelleme Gerekli"

#: pro/templates/admin/empty-states/no-entries.php:17
#: pro/templates/admin/empty-states/no-entry.php:17
msgid "Hi there!"
msgstr "Merhabalar!"

#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:27
msgid "Payment Details"
msgstr "Ödeme Ayrıntıları"

#. translators: %s - payment status.
#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:36
msgid "Status: <strong>%s</strong>"
msgstr "Durum: <strong>%s</strong>"

#. translators: %s - payment type.
#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:51
msgid "Type: <strong>%s</strong>"
msgstr "Tür: <strong>%s</strong>"

#. translators: %s - payment total.
#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:71
msgid "Total: <strong>%s</strong>"
msgstr "Toplam: <strong>%s</strong>"

#. translators: %s - payment gateway.
#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:84
msgid "Gateway: <strong>%s</strong>"
msgstr "Geçit: <strong>%s</strong>"

#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:95
msgctxt "Gateway mode"
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:110
msgid "View Payment"
msgstr "Ödemeyi Görüntüle"

#: pro/templates/admin/entries/single-entry/settings.php:27
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:102
msgid "Field Settings"
msgstr "Alan Ayarları"

#: pro/templates/admin/entries/single-entry/settings.php:43
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:116
msgid "Display Settings"
msgstr "Görünüm Ayarları"

#: pro/templates/admin/entry-print/head.php:52
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:165
#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:165
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:19
msgid "Field Description"
msgstr "Alan Açıklaması"

#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:22
msgid "HTML/Content fields"
msgstr "HTML/İçerik alanları"

#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:27
msgid "Maintain Layout"
msgstr "Yerleşimi Koru"

#. translators: %d - entry ID.
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:83
msgid "Entry #%d"
msgstr "Girdi #%d"

#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:98
msgid "Cog"
msgstr "Başlık"

#: pro/templates/admin/lite-connect/dashboard-widget-notice-in-progress.php:20
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:168
msgid "Entry Restore in Progress"
msgstr "Girdi Geri Yüklemesi Devam Ediyor"

#: pro/templates/admin/lite-connect/dashboard-widget-notice-in-progress.php:23
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:169
msgid "Your entries are currently being imported. This should only take a few minutes. An admin notice will be displayed when the process is complete."
msgstr "Girdileriniz şu anda içe aktarılıyor. Bu yalnızca birkaç dakika sürecektir. İşlem tamamlandığında bir yönetici bildirimi görüntülenecektir."

#: pro/templates/admin/lite-connect/dashboard-widget-notice-restore.php:18
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:197
msgid "Restore Your Form Entries"
msgstr "Form Girdilerinizi Geri Yükleyin"

#: pro/templates/admin/lite-connect/dashboard-widget-notice-restore.php:22
msgid "Restore them now and get instant access to reports."
msgstr "Şimdi geri yükleyin ve raporlara anında erişim sahibi olun."

#: pro/templates/admin/lite-connect/dashboard-widget-notice-restore.php:26
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:199
msgid "Restore Entries Now"
msgstr "Girdileri Şimdi Geri Yükle"

#: pro/templates/builder/antispam/reformat-warning.php:14
msgid "It appears your keyword filter list is comma-separated. Would you like to reformat it?"
msgstr "Görünen o ki, anahtar sözcük filtresi listeniz virgülle ayrılmış. Yeniden biçimlendirmek ister misiniz?"

#: pro/templates/builder/antispam/reformat-warning.php:19
msgid "Yes, Reformat"
msgstr "Evet, Yeniden Biçimlendir"

#: pro/templates/builder/context-menu.php:37
msgid "Duplicate Template"
msgstr "Şablonu Çoğalt"

#: pro/templates/builder/context-menu.php:54
msgid "Duplicate Form"
msgstr "Formu Çoğalt"

#: pro/templates/builder/context-menu.php:68
msgid "Save as Template"
msgstr "Şablon Olarak Kaydet"

#: pro/templates/builder/context-menu.php:87
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:186
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:259
msgid "View Entries"
msgstr "Girdileri Görüntüle"

#: pro/templates/builder/context-menu.php:100
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1330
msgid "View Payments"
msgstr "Ödemeleri Görüntüle"

#: pro/templates/builder/context-menu.php:114
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"

#: pro/templates/builder/context-menu.php:128
msgid "What's New"
msgstr "Yenilikler Neler"

#: pro/templates/education/admin/did-you-know.php:25
msgid "Did You Know?"
msgstr "Biliyor Muydunuz?"

#: pro/templates/education/admin/did-you-know.php:33
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Pro sürümüne yükselt"

#: pro/templates/education/admin/did-you-know.php:35
#: pro/wpforms-pro.php:1055
msgid "Dismiss this message."
msgstr "Bu mesajı yok sayın."

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:29
#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:43
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:991
msgid "Location"
msgstr "Konum"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:47
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1000
msgid "Zipcode"
msgstr "Posta Kodu"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:55
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:972
msgid "Lat/Long"
msgstr "Enl/Boyl"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:63
msgid "Geolocation"
msgstr "Konum Belirleme"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:69
msgid "Geolocation allows you to quickly see where your visitors are located!"
msgstr "Konum belirleme, ziyaretçilerinizin nerede bulunduğunu hızlı bir şekilde görmenize izin verir!"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:71
msgid "You can install the Geolocation addon with just a few clicks!"
msgstr "Sadece birkaç tıklama ile Konum Belirleme modülünü yükleyebilirsiniz!"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:80
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:258
#: pro/wpforms-pro.php:542
#: pro/wpforms-pro.php:704
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:81
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:259
msgid "Install & Activate"
msgstr "Yükle ve Etkinleştir"

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:85
msgid "Please upgrade to the PRO plan to unlock Geolocation and more awesome features."
msgstr "Lütfen Konum Belirleme ve daha fazla harika özelliğin kilidini açmak için PRO plana yükseltin."

#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:88
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:266
msgid "Upgrade to WPForms Pro"
msgstr "WPForms Pro'ya Yükselt"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:29
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:239
msgid "User Journey"
msgstr "Kullanıcı Yolculuğu"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:61
msgid "Search Results"
msgstr "Arama Sonuçları"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:84
msgid "Homepage"
msgstr "Ana sayfa"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:107
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Sık Sorulan Sorular"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:130
msgid "About Us"
msgstr "Hakkımızda"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:153
msgid "Meet The Team"
msgstr "Ekiple Tanışın"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:176
msgid "Testimonials"
msgstr "Deneyimler"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:199
msgid "Contact Us"
msgstr "Bizimle İletişime Geçin"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:223
msgid "Contact form submitted"
msgstr "İletişim formu gönderildi"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:227
msgid "User took 7 steps over 14 mins"
msgstr "Kullanıcı, 14 dakikada 7 adım attı"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:245
msgid "Easily trace each visitor’s path through your site, right up to the moment they hit ‘Submit’!"
msgstr "'Gönder' düğmesine tıkladıkları ana kadar her ziyaretçinin sitenizdeki yolculuğunu kolayca takip edin!"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:248
msgid "You can install the User Journey addon with just a few clicks!"
msgstr "Sadece birkaç tıklama ile Kullanıcı Yolculuğu modülünü yükleyebilirsiniz!"

#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:263
msgid "Please upgrade to the PRO plan to unlock User Journey and more awesome features."
msgstr "Kullanıcı Yolculuğu ve daha fazla harika özelliğin kilidini açmak için lütfen PRO plana yükseltin."

#. translators: %s - provider name.
#: pro/templates/education/admin/settings/integrations-item.php:43
msgid "Integrate %s with WPForms"
msgstr "%s' WPForms ile Entegre Edilsin"

#: pro/templates/education/builder/providers-item.php:41
msgid "Recommended"
msgstr "Tavsiye edilen"

#. translators: %1$s - site URL; %2$s - site title.
#: pro/templates/emails/elegant-footer.php:26
#: pro/templates/emails/modern-footer.php:26
#: pro/templates/emails/tech-footer.php:26
msgid "Sent from <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> üzerinden gönderildi"

#: pro/templates/fields/richtext-single-iframe.php:22
msgid "View Entry &gt; Rich Text field"
msgstr "Girdiyi Görüntüle &gt; Zengin Metin alanı"

#: pro/wpforms-pro.php:453
msgid "Go to WPForms.com Support page"
msgstr "WPForms.com Destek sayfasına gidin"

#: pro/wpforms-pro.php:454
msgid "Support"
msgstr "Destek"

#: pro/wpforms-pro.php:470
msgid "Read the documentation"
msgstr "Dokümantasyonu okuyun"

#: pro/wpforms-pro.php:471
msgid "Docs"
msgstr "Dokümanlar"

#: pro/wpforms-pro.php:489
msgid "Inactive &mdash; You've got a paid version of WPForms"
msgstr "Etkin olmayan &mdash; WPForms'un ücretli bir sürümüne sahipsiniz"

#: pro/wpforms-pro.php:564
#: pro/wpforms-pro.php:705
msgid "You cannot activate WPForms Lite because you have a paid version of WPForms activated."
msgstr "WPForms'un ücretli bir sürümü etkinleştirildiği için WPForms Lite'ı etkinleştiremiyorsunuz."

#: pro/wpforms-pro.php:628
msgid "Verify Key"
msgstr "Anahtarı Doğrula"

#: pro/wpforms-pro.php:634
msgid "Renew License"
msgstr "Lisansı Yenile"

#: pro/wpforms-pro.php:640
msgid "Remove Key"
msgstr "Anahtarı Kaldır"

#. translators: $s - license type.
#: pro/wpforms-pro.php:650
msgid "Your license key level is %s."
msgstr "Lisans anahtarı seviyeniz %s."

#. translators: %s - refresh link.
#: pro/wpforms-pro.php:657
msgid "If your license has been upgraded or is incorrect, then please %1$sforce a refresh%2$s."
msgstr "Lisansınızın yükseltilmiş olması veya yanlış olması halinde lütfen %1$sbir zorla yenileme%2$s gerçekleştirin."

#: pro/wpforms-pro.php:746
msgid "Website URL"
msgstr "Web sitesi URL'si"

#: pro/wpforms-pro.php:758
msgid "File Extension"
msgstr "Dosya Uzantısı"

#: pro/wpforms-pro.php:764
msgid "File Size"
msgstr "Dosya Boyutu"

#: pro/wpforms-pro.php:766
#: pro/wpforms-pro.php:1657
msgid "File exceeds max size allowed. File was not uploaded."
msgstr "Dosya, izin verilen maksimum boyutu aşıyor. Dosya yüklenmedi."

#: pro/wpforms-pro.php:770
msgid "File Uploads"
msgstr "Karşıya Dosya Yüklemeler"

#: pro/wpforms-pro.php:779
msgid "Time (12 hour)"
msgstr "Zaman (12 saat)"

#: pro/wpforms-pro.php:781
#: pro/wpforms-pro.php:1648
msgid "Please enter time in 12-hour AM/PM format (eg 8:45 AM)."
msgstr "Lütfen zamanı 12 saatlik AM/PM formatında girin (örn. 8:45 AM)."

#: pro/wpforms-pro.php:785
msgid "Time (24 hour)"
msgstr "Zaman (24 saat)"

#: pro/wpforms-pro.php:787
#: pro/wpforms-pro.php:1649
msgid "Please enter time in 24-hour format (eg 22:45)."
msgstr "Lütfen zamanı 24 saatlik formatta girin (örn. 22:45)."

#: pro/wpforms-pro.php:797
msgid "File Upload Total Size"
msgstr "Dosya Yükleme Toplam Boyutu"

#. translators: %1$s - total size of the selected files in megabytes, %2$s - allowed file upload limit in megabytes.
#: pro/wpforms-pro.php:800
#: pro/wpforms-pro.php:1641
msgid "The total size of the selected files %1$s MB exceeds the allowed limit %2$s MB."
msgstr "Seçilen dosyaların toplam boyutu %1$s MB, izin verilen sınır değer olan %2$s MB'ı aşıyor."

#: pro/wpforms-pro.php:807
msgid "Password Strength"
msgstr "Şifre Gücü"

#: pro/wpforms-pro.php:818
msgid "Disable User Cookies"
msgstr "Kullanıcı Çerezlerini Devre Dışı Bırak"

#: pro/wpforms-pro.php:819
msgid "Disable user tracking cookies. This will disable the Related Entries feature and the Form Abandonment addon."
msgstr "Kullanıcı izleme çerezlerini devre dışı bırak. Böylece İlgili Girdiler özelliğin ve Form Terk Etme modülü devre dışı bırakılacaktır."

#: pro/wpforms-pro.php:825
msgid "Disable User Details"
msgstr "Kullanıcı Ayrıntılarını Devre Dışı Bırak"

#: pro/wpforms-pro.php:826
msgid "Disable storage IP addresses and User Agent on all forms. If unchecked, then this can be managed on a form-by-form basis inside the form builder under Settings → General"
msgstr "Tüm formlarda depolama IP adreslerini ve Kullanıcı Aracısını devre dışı bırakın. İşaretlenmemişse, form oluşturucu içerisinde Ayarlar → Genel başlığı altında her form için ayrı ayrı yönetilebilir"

#: pro/wpforms-pro.php:915
msgid "Disable storing entry information in WordPress"
msgstr "WordPress içerisinde girdi bilgisi saklamayı devre dışı bırak"

#: pro/wpforms-pro.php:927
msgid "Disable storing user details (IP address and user agent)"
msgstr "Kullanıcı detaylarını saklamayı devre dışı bırak (IP adresi ve kullanıcı aracısı)"

#: pro/wpforms-pro.php:952
#: src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:96
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:215
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:179
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:236
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:979
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1115
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:376
msgid "Entries"
msgstr "Girdiler"

#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:1029
msgid "New %s Entry"
msgstr "Yeni %s Girdisi"

#: pro/wpforms-pro.php:1046
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"

#: pro/wpforms-pro.php:1048
msgid "Add New Notification"
msgstr "Yeni Bildirim Ekle"

#. translators: %s - link to the WPForms.com doc article.
#: pro/wpforms-pro.php:1059
msgid "Notifications are emails sent when a form is submitted. By default, these emails include entry details. For setup and customization options, including a video overview, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">see our tutorial</a>."
msgstr "Bildirimler, bir form gönderildiğinde gönderilen e-postalardır. Varsayılan haliyle bu e-postalar, girdi ayrıntılarını içerir. Videoya genel bakış dahil olmak üzere, kurulum ve özelleştirme seçenekleri için lütfen <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">eğitim materyalimizi gözden geçirin</a>."

#. translators: 1$s, %2$s - links to the WPForms.com doc articles.
#: pro/wpforms-pro.php:1074
msgid "After saving these settings, be sure to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">test a form submission</a>. This lets you see how emails will look, and to ensure that they <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">are delivered successfully</a>."
msgstr "Bu ayarları görmeniz sonrasında <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bir form gönderimi testi</a> yaptığınızdan emin olun. Bu sayede e-postaların nasıl göründüğünü öğrenir ve <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">başarılı bir şekilde gönderildiğinden</a> emin olabilirsiniz."

#: pro/wpforms-pro.php:1096
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Bildirimleri Etkinleştir"

#: pro/wpforms-pro.php:1104
msgid "Default Notification"
msgstr "Varsayılan Bildirim"

#: pro/wpforms-pro.php:1153
msgid "Clone"
msgstr "Klonla"

#: pro/wpforms-pro.php:1154
#: pro/wpforms-pro.php:1451
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:801
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1027
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: pro/wpforms-pro.php:1155
#: pro/wpforms-pro.php:1452
msgid "Open / Close"
msgstr "Aç / Kapat"

#: pro/wpforms-pro.php:1167
#: pro/wpforms-pro.php:1463
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:548
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:839
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

#: pro/wpforms-pro.php:1179
msgid "Send To Email Address"
msgstr "E-Posta Adresine Gönder"

#: pro/wpforms-pro.php:1182
msgid "Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple notifications, separate email addresses with a comma."
msgstr "Form girdi bildirimleri alacak e-posta adreslerini girin. Birden çok bildirim için e-posta adreslerini virgülle ayırın."

#: pro/wpforms-pro.php:1200
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: pro/wpforms-pro.php:1202
msgid "Enter the email address to add it to the carbon copy of the form entry notifications. For multiple notifications, separate email addresses with a comma."
msgstr "Form girdisi bildirimlerinin karbon kopyasına eklemek için e-posta adresi girin. Birden fazla bildirim için e-posta adreslerini virgülle ayırın."

#: pro/wpforms-pro.php:1219
msgid "Email Subject Line"
msgstr "E-posta Konu Satırı"

#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:1222
msgid "New Entry: %s"
msgstr "Yeni Girdi: %s"

#: pro/wpforms-pro.php:1238
msgid "From Name"
msgstr "Form Adı"

#: pro/wpforms-pro.php:1271
msgid "From Email"
msgstr "Gönderen E-Posta Adresi"

#: pro/wpforms-pro.php:1304
msgid "Reply-To"
msgstr "Şuna Yanıtla"

#. translators: %s - <email@example.com>.
#: pro/wpforms-pro.php:1308
msgid "Enter the email address or email address with recipient's name in \"First Last %s\" format."
msgstr "E-posta adresini veya e-posta adresi ve alıcının adını \"Ad Soyad %s\" formatında girin."

#: pro/wpforms-pro.php:1328
msgid "Email Message"
msgstr "E-posta Mesajı"

#. translators: %s - all fields smart tag.
#: pro/wpforms-pro.php:1340
msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag."
msgstr "Tüm form alanlarını görüntülemek için %s Akıllı Etiketini kullanın."

#: pro/wpforms-pro.php:1352
msgid "Send"
msgstr "Gönder"

#: pro/wpforms-pro.php:1353
msgid "Don't send"
msgstr "Gönderme"

#: pro/wpforms-pro.php:1355
msgid "this notification if"
msgstr "şu durumda bu bildirimi"

#: pro/wpforms-pro.php:1356
msgid "Email notifications"
msgstr "E-posta bildirimleri"

#: pro/wpforms-pro.php:1401
#: pro/wpforms-pro.php:1499
msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly."
msgstr "Bizimle iletişime geçtiğiniz için teşekkür ederiz! Kısa zaman içerisinde sizinle iletişime geçeceğiz."

#: pro/wpforms-pro.php:1414
msgid "Confirmations"
msgstr "Onaylar"

#: pro/wpforms-pro.php:1415
msgid "Add New Confirmation"
msgstr "Yeni Doğrulama Ekle"

#: pro/wpforms-pro.php:1420
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Varsayılan Onay"

#: pro/wpforms-pro.php:1476
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Doğrulama Türü"

#: pro/wpforms-pro.php:1480
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

#: pro/wpforms-pro.php:1481
msgid "Show Page"
msgstr "Sayfayı Göster"

#: pro/wpforms-pro.php:1482
msgid "Go to URL (Redirect)"
msgstr "URL'ye Git (Yeniden Yönlendirme)"

#: pro/wpforms-pro.php:1497
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:95
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Doğrulama Mesajı"

#: pro/wpforms-pro.php:1519
msgid "Automatically scroll to the confirmation message"
msgstr "Otomatik olarak doğrulama mesajına kay"

#: pro/wpforms-pro.php:1533
msgid "Confirmation Page"
msgstr "Doğrulama Sayfası"

#: pro/wpforms-pro.php:1553
msgid "Confirmation Redirect URL"
msgstr "Doğrulama Yeniden Yönlendirme URL'si"

#: pro/wpforms-pro.php:1570
msgid "Use"
msgstr "Kullan"

#: pro/wpforms-pro.php:1571
msgid "Don't use"
msgstr "Kullanma"

#: pro/wpforms-pro.php:1573
msgid "this confirmation if"
msgstr "şu durumda bu doğrulamayı"

#: pro/wpforms-pro.php:1574
msgid "Form confirmations"
msgstr "Form doğrulamaları"

#. translators: %s - WPForms.com announcement page URL.
#: pro/wpforms-pro.php:1679
msgid "Conditional logic functionality is now included in the core WPForms plugin! The WPForms Conditional Logic addon can be removed without affecting your forms. For more details <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">read our announcement</a>."
msgstr "Koşullu mantık işlevi artık çekirdek WPForms eklentisine dahildir! WPForms Koşullu Mantık modülü, formlarınızı herhangi bir şekilde etkilemeden silinebilir. Daha fazla ayrıntı için <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">duyurumuzu okuyabilirsiniz</a>."

#. translators: %s - WPForms.com Account dashboard URL.
#: pro/wpforms-pro.php:1733
msgid "Your WPForms license key has expired. In order to continue receiving support and plugin updates you must renew your license key. Please log in to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your WPForms.com account</a> to renew your license."
msgstr "WPForms lisansınızın geçerliliği sona erdi. Destek ve eklenti güncellemelerini almaya devam edebilmek için lisans anahtarınızı yenilemeniz zorunludur. Lisansınızı yenilemek için lütfen <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms.com hesabınıza</a> giriş yapın."

#: pro/wpforms-pro.php:1868
msgid "Addon auto-updates controlled by WPForms"
msgstr "WPForms tarafından kontrol edilen modül otomatik güncellemeleri"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:70
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:96
msgid "Create Forms"
msgstr "Form oluşturma"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:71
msgid "View Own Forms"
msgstr "Kendi Formlarınızı Görüntüleyin"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:72
msgid "View Others' Forms"
msgstr "Başkalarının Formlarını Görüntüleyin"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:73
msgid "Edit Own Forms"
msgstr "Kendi Formlarınızı Düzenleyin"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:74
msgid "Edit Others' Forms"
msgstr "Başkalarının Formlarını Düzenleyin"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:75
msgid "Delete Own Forms"
msgstr "Kendi Formlarınızı Silin"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:76
msgid "Delete Others' Forms"
msgstr "Başkalarının Formlarını Silin"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:78
msgid "View Own Forms Entries"
msgstr "Kendi Form Girdilerinizi Görüntüleyin"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:79
msgid "View Others' Forms Entries"
msgstr "Başkalarının Form Girdilerini Görüntüleyin"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:80
msgid "Edit Own Forms Entries"
msgstr "Kendi Form Girdilerinizi Düzenleyin"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:81
msgid "Edit Others' Forms Entries"
msgstr "Başkalarının Form Girdilerini Düzenleyin"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:82
msgid "Delete Own Forms Entries"
msgstr "Kendi Form Girdilerinizi Silin"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:83
msgid "Delete Others' Forms Entries"
msgstr "Başkalarının Form Girdilerini Silin"

#: src/Pro/Admin/Addons/GoogleSheets.php:101
msgid "Important Update for Google Sheets Addon Users"
msgstr "Google E-Tablolar Modülü Kullanıcılar için Önemli Güncelleme"

#. translators: %1$s - Google Sheets Re-Authentication doc link.
#: src/Pro/Admin/Addons/GoogleSheets.php:104
msgid "The Google Sheets addon for WPForms will be updated soon. All users who are sending entries to Google Sheets will need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">update the addon and re-authenticate their Google connection</a> as soon as version 2.0 becomes available to avoid interruptions in service."
msgstr "WPForms için Google E-Tablolar modülü yakında güncellenecek. Google E-Tablolar'a girdi gönderen tüm kullanıcıların, hizmette yaşanan kesintileri önlemek için sürüm 2.0 kullanıma sunulur sunulmaz <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">modülü güncellemesi ve Google bağlantılarını yeniden doğrulaması</a> gerekecektir."

#: src/Pro/Admin/Addons/GoogleSheets.php:124
msgid "Urgent Action Required for Google Sheets Addon Users"
msgstr "Google E-Tablolar Modülü Kullanıcıları için Acil Eylem Gerekiyor"

#. translators: %1$s - Google Sheets Re-Authentication doc link.
#: src/Pro/Admin/Addons/GoogleSheets.php:127
msgid "WPForms Google Sheets addon version 2.0 is now available. All users who are sending entries to Google Sheets need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">update the addon and re-authenticate their Google connection</a> as soon as possible to avoid interruptions in service."
msgstr "WPForms Google E-Tablolar modülünün 2.0 sürümü artık mevcut. Google E-Tablolar'a girdi gönderen tüm kullanıcıların, hizmette kesinti yaşanmaması için mümkün olan en kısa sürede modülü güncellemeleri ve Google bağlantılarını</a> <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">doğrulamaları gerekir."

#: src/Pro/Admin/Builder/AntiSpam.php:47
msgid "Your keyword filter list has been reformatted. Please save these changes."
msgstr "Anahtar sözcük filtre listeniz yeniden biçimlendirildi. Lütfen bu değişiklikleri kaydedin."

#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:51
msgid " - clone"
msgstr " - klonla"

#. translators: %1$s - payment provider completed payments. Example: "PayPal Standard completed payments".
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:54
msgid "<p>You have just enabled this notification for <strong>%1$s</strong>. Please note that this email notification will only send for <strong>%1$s</strong>.</p><p>If you'd like to set up additional notifications for this form, please see our <a href=\"https://wpforms.com/docs/setup-form-notification-wpforms/\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">tutorial</a>.</p>"
msgstr "<p>Bu bildirimi <strong>%1$s</strong>için etkinleştirdiniz. Lütfen bu e-posta bildiriminin yalnızca <strong>%1$s</strong> için gönderileceğini unutmayın.</p><p>Bu form için ek bildirimler ayarlamak isterseniz, lütfen <a href=\"https://wpforms.com/docs/setup-form-notification-wpforms/\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">eğitim materyalimize</a> bakın.</p>"

#. translators: %1$s - payment provider completed payments. Example: "PayPal Standard completed payments", %2$s - disabled Payment provider completed payments.
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:67
msgid "<p>You have just <strong>disabled</strong> the notification for <strong>%2$s</strong> and <strong>enabled</strong> the notification for <strong>%1$s</strong>. Please note that this email notification will only send for <strong>%1$s</strong>.</p><p>If you'd like to set up additional notifications for this form, please see our <a href=\"https://wpforms.com/docs/setup-form-notification-wpforms/\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">tutorial</a>.</p>"
msgstr "<p>Şimdi bildirimleri <strong>%2$s</strong> için <strong>devre dışı</strong> bıraktınız ve <strong>%1$s</strong> için <strong>etkinleştirdiniz</strong>. Lütfen bu e-posta bildiriminin sadece <strong>%1$s</strong>için gönderileceğini unutmayın.</p><p>Bu form için ek bildirimler açmak isterseniz lütfen <a href=\"https://wpforms.com/docs/setup-form-notification-wpforms/\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">eğitim materyalimize</a> bakın.</p>"

#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:97
msgid "Show Smart Tags"
msgstr "Akıllı Etiketleri Göster"

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:132
msgid "An active license is needed to access new features & addons, plugin updates (including security improvements), and our world class support!"
msgstr "Yeni özelliklere, modüllere ve eklenti güncellemelerine (güvenlik iyileştirmeleri de dahil) ve dünya sınıfında müşteri desteğimize erişmek için aktif bir lisans gereklidir!"

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:135
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:665
msgid "Dismiss"
msgstr "Yoksay"

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:161
msgid "Heads up! A WPForms license key is required."
msgstr "Dikkat! Bir WPForms lisans anahtarı gerekiyor."

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:162
msgid "To create more forms, please verify your WPForms license."
msgstr "Daha fazla form oluşturmak için lütfen WPForms lisansınızı doğrulayın."

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:163
#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:51
#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:75
msgid "Enter License Key"
msgstr "Lisans Anahtarını Gir"

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:164
msgid "Get WPForms Pro"
msgstr "WPForms Pro'yu Edinin"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EntryCsvAttachment.php:149
msgid "All Fields"
msgstr "Tüm Alanlar"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EntryCsvAttachment.php:206
msgid "Enable Entry CSV Attachment"
msgstr "Girdi CSV Eklentisini Etkinleştir"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EntryCsvAttachment.php:222
msgid "File Name"
msgstr "Dosya Adı"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EntryCsvAttachment.php:261
msgid "Entry Information"
msgstr "Girdi Bilgisi"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EntryCsvAttachment.php:263
msgid "At least one item must be selected for inclusion in the CSV file."
msgstr "CSV dosyasına eklemek için en az bir öğenin seçilmiş olması zorunludur."

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:55
msgid "You do not have any file upload fields"
msgstr "Herhangi bir dosya yükleme alanınız yok"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:79
msgid "Enable File Upload Attachments"
msgstr "Dosya Yükleme Eklentilerini Etkinleştir"

#. translators: %s - link to the WPForms.com doc article.
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:111
msgid "<strong>Heads up!</strong> Some email providers have limits on attachment file size. If your visitors upload large files, your notifications may not be delivered. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>"
msgstr "<strong>Dikkat!</strong> Bazı e-posta sağlayıcıların eklenti dosyası boyutunda sınırlama mevcuttur. Ziyaretçileriniz büyük dosyalar yüklerse bildirimlerinizin gönderilemeyebilir. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Daha Fazlasını Öğrenin</a>"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:131
msgid "You allow attaching up to <strong><span class=\"notifications-file-upload-attachment-size\">0</span> MB</strong>"
msgstr "Şu anda <strong><span class=\"notifications-file-upload-attachment-size\">0</span> MB</strong>'a kadar olan eklemelere izin veriyorsunuz"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:145
msgid "File Upload Fields"
msgstr "Dosya Yükleme Alanları"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:148
msgid "Select the file upload field(s) containing the files you’d like to receive as attachments."
msgstr "Eklenti olarak almak istediğiniz dosyaları içeren dosya yükleme alan(lar)ını seçin."

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/Settings.php:48
msgid "Field #"
msgstr "Alan #"

#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/Settings.php:104
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:211
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:625
msgid "Show More"
msgstr "Daha Fazlasını Göster"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:212
msgid "Show Less"
msgstr "Daha Azını Göster"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:214
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:341
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:389
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:339
msgid "Total Entries"
msgstr "Toplam Girdi"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:216
msgid "Form Entries"
msgstr "Form Girdileri"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:310
msgid "Sullie the WPForms mascot"
msgstr "WPForms maskotu Sullie"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:311
msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads"
msgstr "Potansiyel Müşterileri Edinmeye Başlamak İçin İlk Formunuzu Oluşturun"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:312
msgid "You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks."
msgstr "WPForms'u iletişim formları, anketler, ödeme formları ve çok daha fazlasını sadece birkaç tıklamayla oluşturabilmek için kullanabilirsiniz."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:316
msgid "Create Your Form"
msgstr "Formunuzu Oluşturun"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:361
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:291
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:329
msgid "Reset chart to display all forms"
msgstr "Tüm formları görüntülemek için çizelgeyi sıfırlayın"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:436
msgid "No entries for selected period."
msgstr "Seçilen dönem için hiçbir girdi yok."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:578
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:333
msgid "Display only this form data in the graph"
msgstr "Grafikteki yalnızca bu form verisini görüntüleyin"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:582
msgid "Reset graph to display all forms"
msgstr "Tüm formları görüntülemek için grafiği sıfırlayın"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:624
msgid "Show all forms"
msgstr "Tüm formları görüntüle"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:654
msgid "Recommended Plugin:"
msgstr "Tavsiye Edilen Eklenti:"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:659
msgid "Install"
msgstr "Yükle"

#. translators: %s - WPForms version.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:682
msgid "Welcome to <strong>WPForms %s</strong>"
msgstr "<strong>WPForms%s</strong>'a hoş geldiniz"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:721
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:341
msgid "No entries for selected period"
msgstr "Seçilen dönem için hiçbir girdi yok"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:722
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:342
msgid "Please select a different period or check back later."
msgstr "Lütfen farklı bir dönem seçin veya daha sonra tekrar kontrol edin."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:94
msgid "You can capture email addresses from partial form entries to get more leads. Abandoned cart emails have an average open rate of 45%!"
msgstr "Daha fazla potansiyel müşteri elde etmek için kısmen doldurulmuş form girdilerinden e-posta adreslerini alabilirsiniz. Terk edilmiş sepet e-postalarının %45 gibi bir ortalama açılma oranı vardır!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:99
msgid "You can easily integrate your forms with 7,000+ useful apps by using WPForms + Zapier."
msgstr "WPForms + Zapier kullanarak formlarınızı 7.000'den fazla kullanışlı uygulamayla kolayca entegre edebilirsiniz."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:104
msgid "You can integrate your forms to automatically send entries to your most used apps. Perfect for users of Salesforce, Slack, Trello, and 7,000+ others."
msgstr "Girdileri en çok kullandığınız uygulamalara otomatik olarak göndermek için formlarınızı entegre edebilirsiniz. Salesforce, Slack, Trello ve 7.000'den fazla kullanıcı için mükemmel."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:109
msgid "You can make distraction-free and custom landing pages in WPForms! Perfect for getting more leads."
msgstr "WPForms ile dikkat dağıtıcı unsurlar içermeen ve özelleştirilmiş açılış sayfaları oluşturabilirsiniz! Daha fazla potansiyel müşteri edinmek için harikadır."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:114
msgid "You can build and customize your own professional-looking landing page. A great alternative to Google Forms!"
msgstr "Kendi profesyonel görünümlü açılış sayfanızı oluşturup özelleştirebilirsiniz. Google Forms'a harika bir alternatiftir!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:119
msgid "You don’t have to build your forms from scratch. The Form Templates Pack addon gives you access to 150+ additional templates."
msgstr "Formlarınızı sıfırdan oluşturmak zorunda değilsiniz. Form Şablonları Paketi modülü, 150'nin üzerinde ek şablona erişiminizi sağlar."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:124
msgid "You can password-protect your forms. Perfect for collecting reviews or success stories from customers!"
msgstr "Formlarınızı şifreli koruma altına alabilirsiniz. Müşterilerden yorumları ve başarı hikayelerini toplamak için mükemmeldir!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:129
msgid "You can automatically close a form at a specific date and time. Great for applications!"
msgstr "Belirli bir tarih ve saatte formu otomatik olarak kapatabilirsiniz. Uygulamalar için harikadır!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:134
msgid "You can generate more fresh content for your website for free by accepting guest blog posts."
msgstr "Misafir blog gönderilerini kabul ederek web siteniz için ücretsiz olarak daha fazla taze içerik oluşturabilirsiniz."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:139
msgid "You can easily add a field to your forms that let users draw their signature then saves it as an image with their entry."
msgstr "Kullanıcıların imzalarını çizip girdileriyle birlikte bir görsel olarak kaydetmelerine izin veren bir alanı formlarınıza kolayca ekleyebilirsiniz."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:144
msgid "You can set up your forms to let your site visitors pick which payment method they want to use."
msgstr "Formlarınızı, site ziyaretçilerinizin kullanmak istedikleri ödeme yöntemlerini seçmelerine izin verecek şekilde düzenleyebilirsiniz."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:149
msgid "You can increase your revenue by accepting recurring payments on your forms."
msgstr "Formlarınızda tekrar eden ödemeleri kabul ederek gelirinizi artırabilirsiniz."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:154
msgid "For added insight into your customers, you can collect your user's city, state, and country behind-the-scenes with Geolocation!"
msgstr "Müşterilerinizle ilgili daha fazla bilgi edinmek için kullanıcılarınızın şehir, eyalet ve ülkelerini, perde arkasından Konum Belirleme sayesinde elde edebilirsiniz!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:159
msgid "You can let people automatically register as users on your WordPress site. Perfect for things like accepting guest blog posts!"
msgstr "WordPress sitenizde kişilerin otomatik bir şekilde kullanıcı olarak kaydolmasına izin verebilirsiniz. Ziyaretçi blog gönderilerini kabul etmek gibi şeyler için harikadır!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:164
msgid "You can limit one form submission per person to avoid duplicate entries. Perfect for applications and giveaway!"
msgstr "Yinelenen girdilerden kaçınmak için kişi başına bir form gönderimi sınırlaması getirebilirsiniz. Uygulamalar ve çekilişler için mükemmeldir!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:169
msgid "You can use NPS Surveys to learn about your visitors. A tactic used by some of the biggest brands around!"
msgstr "Ziyaretçileriniz hakkında daha fazla bilgi almak için NPS Anketlerini kullanabilirsiniz. Bu, piyasadaki en büyük markalardan bazıları tarafından kullanılan bir taktiktir!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:174
msgid "If you're planning an event, you can create an RSVP form to stay organized and get higher response rates!"
msgstr "Bir etkinlik planlıyorsanız organize halde kalmak ve daha yüksek yanıt oranları almak için RSVP formu oluşturabilirsiniz!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:179
msgid "With the Offline Forms addon, you can save data entered into your forms even if the user loses their internet connection."
msgstr "Çevrim Dışı Formlar modülü ile kullanıcınızın internet bağlantısının kesilmesi durumunda bile formlarınıza girilen verileri kaydedebilirsiniz."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:184
msgid "You can accept PayPal on your website — a great way to increase your revenue."
msgstr "Web sitenizde PayPal'ı kabul edebilirsiniz — gelirinizi artırmanın harika bir yoludur."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:189
msgid "You can make money selling digital downloads on your site by using Stripe or PayPal."
msgstr "Stripe veya PayPal'ı kullanarak sitenizde dijital indirilebilir ürünler satarak para kazanabilirsiniz."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:194
msgid "You can create a simple order form on your site to sell services or products online."
msgstr "Çevrim içi olarak ürün ve hizmetler satmak için sitenizde basit bir sipariş formu oluşturabilirsiniz."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:199
msgid "You can create surveys or polls and see interactive visual reports of your user's answers."
msgstr "Anketler ve kısa oylamalar oluşturarak kullanıcılarınızın etkileşimli görsel raporlarını görebilirsiniz."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:204
msgid "You can add a customer feedback form to your site. Try automatically emailing it out after a sale!"
msgstr "Sitenize bir müşteri geri bildirim formu ekleyebilirsiniz. Bunu bir satış sonrasında otomatik olarak e-posta ile göndermeyi deneyin!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:209
msgid "You can add a Likert rating scale to your WordPress forms. Great for measuring your customer’s experience with your business!"
msgstr "WordPress formlarınıza bir Likert puan ölçeği ekleyebilirsiniz. Müşterilerinizin işletmenizle deneyimini ölçmenin harika bir yoludur!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:214
msgid "You can easily add a poll to your site! Helpful for making business decisions based on your audience's needs."
msgstr "Sitenize kolayca kısa oylama ekleyebilirsiniz! Hedef kitlenizin ihtiyaçlarına bağlı iş kararları almak için oldukça işe yarar."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:219
msgid "You can create a customer cancellation survey to find out what you can do to improve."
msgstr "Hangi noktaları iyileştirebileceğinizi öğrenmek için bir müşteri iptal anketi oluşturabilirsiniz."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:224
msgid "WPForms is a great alternative to SurveyMonkey! You can create your first survey or poll today."
msgstr "WPForms, SurveyMonkey'e harika bir alternatiftir! İlk anketinizi veya kısa oylamanızı bugün oluşturabilirsiniz."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:229
msgid "You can make your forms interactive and easier to complete. A great way to get more leads!"
msgstr "Formlarınızı interaktif ve tamamlanması daha kolay hale getirebilirsiniz. Daha fazla potansiyel müşteri edinmenin harika bir yoludur!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:234
msgid "You can easily display survey results graphically. Great for presentations!"
msgstr "Anket sonuçlarını kolayca grafiksel olarak görüntüleyebilirsiniz. Sunumlar için harikadır!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:239
msgid "You can make your forms feel like a one-on-one conversation and boost conversion rates."
msgstr "Formlarınızı birebir konuşmalar gibi hissettirebilir ve dönüşüm oranlarınızı bu şekilde arttırabilirsiniz."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:244
msgid "You can put a pre-built job application form on your website. Perfect if you’re looking for new employees!"
msgstr "Web sitenize önceden oluşturulmuş bir iş başvuru formu koyabilirsiniz. Yeni çalışanlar arıyorsanız bu tam size göre!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:249
msgid "You can automatically send form entries to your Google Calendar. Perfect for appointments!"
msgstr "Form girdilerini Google Takvim'e otomatik olarak gönderebilirsiniz. Randevular için harikadır!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:254
msgid "You can automatically send uploaded files from your form entries to Dropbox for safekeeping and organization!"
msgstr "Form girdilerinizden yüklenen dosyaları güvende tutmak ve organizasyon için Dropbox'a otomatik olarak gönderebilirsiniz!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:259
msgid "When a user submits an uploaded file to your form, it can upload automatically to your Google Drive for better organization!"
msgstr "Bir kullanıcı, formunuza dosya yüklediğinde, daha iyi organizasyon için bu otomatik olarak Google Drive'ınıza yüklenebilir!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:264
msgid "You can get notified via text when someone completes your form! Great for closing deals faster."
msgstr "Birileri formunuzu doldurduğunda metin mesajıyla bildirim alabilirsiniz! Satış sürecini daha hızlı tamamlamak için harikadır."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:269
msgid "Save time on invoicing! You can automatically add customers to Quickbooks after they complete a form."
msgstr "Faturalandırmada zamandan tasarruf edin! Müşterileriniz formu doldurduktan sonra müşterilerinizi otomatik olarak Quickbooks'a ekleyebilirsiniz."

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:274
msgid "You can let users upload videos to your YouTube channel. Perfect for collecting testimonials!"
msgstr "Kullanıcılarınızın YouTube kanalınıza videolar yüklemesine izin verebilirsiniz. Deneyimleri toplamak için harikadır!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:279
msgid "You can automatically save submitted form info in a free Google Sheets spreadsheet. Great for keeping track of your entries!"
msgstr "Gönderilmiş formu ücretsiz bir Google E-Tablolar tablosuna otomatik olarak kaydedebilirsiniz. Girdilerinizi takip etmenin harika bir yoludur!"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/Settings/Integrations.php:37
msgid "Almost done! Would you like to refresh the page?"
msgstr "Neredeyse tamamlandı! Sayfayı yenilemek ister misiniz?"

#: src/Pro/Admin/Education/Admin/Settings/Integrations.php:38
msgid "Refresh page"
msgstr "Sayfayı yenile"

#. translators: %s - field name.
#: src/Pro/Admin/Education/Builder/Fields.php:153
msgid "%s field"
msgstr "%s alanı"

#. translators: %s - addon name.
#: src/Pro/Admin/Education/Builder/Fields.php:162
msgid "%s addon"
msgstr "%s modülü"

#. translators: %1$s - addon download URL, %2$s - link to manual installation guide, %3$s - link to contact support.
#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:25
msgid "Could not install the addon. Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download it from wpforms.com</a> and <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">install it manually</a>, or <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact support</a> for assistance."
msgstr "Modül yüklenemedi. Lütfen <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">wpforms.com'dan indirin</a> ve <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">manuel olarak yükleyin</a> veya yardım için <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">destek birimiyle iletişime geçin</a>."

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:49
msgid "Heads up!"
msgstr "Dikkat et!"

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:50
msgid "To access the %name%, please enter and activate your WPForms license key in the plugin settings."
msgstr "%name% üzerinde düzenlemeler yapmak için lütfen eklenti ayarları içerisinden WPForms lisans anahtarınızı girin ve etkinleştirin."

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:57
msgid "To access the %name%, please enter your WPForms license key."
msgstr "%name% erişimi için lütfen WPForms lisans anahtarınızı girin."

#. translators: %s - WPForms.com account licenses page URL.
#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:61
msgid "Your key can be found inside the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms.com Account Dashboard</a>."
msgstr "Anahtarınız <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms.com Hesap Panosu</a> içerisinden bulunabilir."

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:72
msgid "All set"
msgstr "Herşey hazır"

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:73
msgid "Your license was activated! All fields will be available once the form builder is refreshed."
msgstr "Lisansınız etkinleştirilmiştir! Form oluşturucu yenilendiğinde tüm alanlar kullanılabilir olacaktır."

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:74
msgid "Would you like to save and refresh the form builder?"
msgstr "Form oluşturucuyu kaydedip yenilemek ister miydiniz?"

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:76
msgid "Activate License"
msgstr "Lisansı Etkinleştir"

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:83
msgid "Your WPForms license is expired. To access the %name%, please renew your license."
msgstr "WPForms lisansınızın geçerliliği sona erdi. %name% erişimi için lütfen lisansınızı yenileyin."

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:89
msgid "Your WPForms license is not active. To access the %name%, please contact support for more details."
msgstr "WPForms lisansınız aktif değil. %name% erişimi amacıyla daha fazla ayrıntı için lütfen destekle iletişime geçin."

#: src/Pro/Admin/Education/StringsTrait.php:90
msgid "Contact Support"
msgstr "Destekle İletişime Geç"

#: src/Pro/Admin/Entries/Ajax/Columns.php:83
msgid "Cannot save columns order."
msgstr "Sütun sırası kaydedilemiyor."

#: src/Pro/Admin/Entries/Ajax/Columns.php:100
msgid "Most likely, your session expired. Please reload the page."
msgstr "Büyük olasılıkla oturumunuz sona erdi. Lütfen sayfayı yeniden yükleyin."

#: src/Pro/Admin/Entries/Ajax/Columns.php:104
msgid "Form ID is missing."
msgstr "Form kimliği eksik."

#: src/Pro/Admin/Entries/Ajax/Columns.php:111
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Bu eylemi gerçekleştirme izniniz yok."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:385
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:966
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:386
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:387
msgid "Continue Editing"
msgstr "Düzenlemeye Devam Et"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:389
msgid "The entry was successfully saved."
msgstr "Girdi başarılı bir şekilde kaydedildi."

#. translators: %s - file name.
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:391
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyasını kalıcı şekilde silmek istediğinizden emin misiniz?"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:440
msgid "You can't edit this entry because it's in the trash."
msgstr "Çöp kutusunda olduğu için bu kaydı düzenleyemezsiniz."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:592
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:650
msgid "Edit Entry"
msgstr "Girdiyi Düzenle"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:597
msgid "Back to Entry"
msgstr "Girdiye Geri Dön"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:689
msgid "Show Empty Fields"
msgstr "Boş alanları göster"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:689
msgid "Hide Empty Fields"
msgstr "Boş alanları gizle"

#. translators: %s - form edit URL.
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:935
msgid "You don't have any fields in this form. <a href=\"%s\">Add some!</a>"
msgstr "Bu formda herhangi bir alanınız yok. <a href=\"%s\">Birkaç alan ekleyin!</a>"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:945
msgid "You don't have any fields in this form."
msgstr "Bu formda herhangi bir alanınız yok."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:983
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1024
msgid "Invalid form."
msgstr "Geçersiz form."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:987
msgid "Invalid Entry."
msgstr "Geçersiz Girdi."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:991
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:470
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:550
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Bu eylemi gerçekleştirmek için gereken izne sahip değilsiniz."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1031
msgid "Invalid entry."
msgstr "Geçersiz girdi."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1068
msgid "Entry has not been saved, please see the fields errors."
msgstr "Girdi kaydedilmedi, lütfen alanlarla ilgili hataları inceleyin."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1176
msgid "Entry edited."
msgstr "Girdi düzenlendi."

#. translators: %s - name of the file that has been deleted.
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1592
msgid "The uploaded file \"%s\" has been deleted."
msgstr "Yüklenen dosya \"%s\" silindi."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:64
msgid "Export Entries"
msgstr "Girdileri Dışa Aktar"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:66
msgid "Select a form to export entries, then select the fields you would like to include. You can also define search and date filters to further personalize the list of entries you want to retrieve. WPForms will generate a downloadable CSV/XLSX file of your entries."
msgstr "Girdileri dışa aktarmak için bir form seçin, sonrasında dahil etmek istediğiniz alanları seçin. Geri getirmek istediğiniz girdiler listesini daha ileri seviyede kişiselleştirmek için arama ve tarih filtrelerini de tanımlayabilirsiniz. WPForms tarafından girdilerinizin bir CSV/XLSX indirilebilir dosyası oluşturulacaktır."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:78
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1176
msgid "Form Fields"
msgstr "Form Alanları"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:86
msgid "Payment Fields"
msgstr "Ödeme Alanları"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:94
msgid "Additional Information"
msgstr "Ek Bilgiler"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:101
msgid "Custom Date Range"
msgstr "Özel Tarih Aralığı"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:108
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:954
msgid "Select a date range"
msgstr "Bir tarih aralığı seçin"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:113
msgid "Clear Start Date"
msgstr "Başlangıç ​​Tarihini Temizle"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:123
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1085
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:130
msgid "Download Export File"
msgstr "Dışa Aktarım Dosyasını İndir"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:165
msgid "Select a Form"
msgstr "Bir Form Seçin"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:182
msgid "You need to have at least one form before you can use entries export."
msgstr "Girdi dışa aktarmayı kullanmadan önce en azından bir formunuzun olması gerekmektedir."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:207
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:331
msgid "Export Options"
msgstr "Dışa Aktarma Seçenekleri"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:381
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1889
msgid "Form fields"
msgstr "Form alanları"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:382
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1890
msgid "Any form field"
msgstr "Herhangi bir form alanı"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:404
msgid "Payment fields"
msgstr "Ödeme alanları"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:410
msgid "No payment fields found"
msgstr "Ödeme alanı bulunamadı"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:432
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1905
msgid "Advanced Options"
msgstr "Gelişmiş Seçenekler"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:549
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:214
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:383
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:571
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1354
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1446
msgid " (modified)"
msgstr " (değiştirildi)"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:604
msgid "Checked"
msgstr "Kontrol edildi"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:838
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:838
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:984
msgid "Map"
msgstr "Harita"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1002
msgid "Postal"
msgstr "Posta Kodu"

#. translators: %d - deleted field ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1112
msgid "Deleted field #%d"
msgstr "Silinen alan #%d"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1196
msgid "Total"
msgstr "Toplam"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1197
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1198
msgid "Gateway"
msgstr "Geçit"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1200
msgid "Mode"
msgstr "Mod"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1201
msgid "Transaction"
msgstr "İşlem"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1202
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1203
msgid "Subscription"
msgstr "Abonelik"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1204
msgid "Subscription Status"
msgstr "Abonelik Durumu"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1239
msgid "Payment Note"
msgstr "Ödeme Notu"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1240
msgid "Subscription Period"
msgstr "Abonelik Dönemi"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1356
msgid "File"
msgstr "Dosya"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1372
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1376
msgid "First"
msgstr "Ad"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1373
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1378
msgid "Last"
msgstr "Soyad"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1377
msgid "Middle"
msgstr "İkinci Ad"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1388
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Zip/Posta Kodu"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1395
msgid "Value"
msgstr "Değer"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:1396
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:153
#: src/Pro/Admin/Entries/Helpers.php:22
#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:137
#: src/Pro/SmartTags/SmartTags.php:26
msgid "Entry ID"
msgstr "Girdi Numarası"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:154
#: src/Pro/SmartTags/SmartTags.php:27
msgid "Entry Date"
msgstr "Girdi Tarihi"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:155
#: src/Pro/Admin/Entries/Helpers.php:23
#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:141
msgid "Entry Notes"
msgstr "Girdi Notları"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:157
msgid "Viewed"
msgstr "Görüntülendi"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:158
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:260
msgid "Starred"
msgstr "Yıldızla işaretlendi"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:159
#: src/Pro/Admin/Entries/Helpers.php:25
#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:154
msgid "User Agent"
msgstr "Kullanıcı Aracısı"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:160
#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:151
msgid "User IP"
msgstr "Kullanıcı IP'si"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:161
msgid "Unique Generated User ID"
msgstr "Eşsiz Oluşturulmuş Kullanıcı No"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:162
msgid "Payment Status"
msgstr "Ödeme Durumu"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:163
msgid "Payment Gateway Information"
msgstr "Ödeme Geçidi Bilgisi"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:164
msgid "Include data of previously deleted fields"
msgstr "Önceden silinmiş alanların verilerini dahil et"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:168
msgid "Geolocation Details"
msgstr "Konum Belirleme Ayrıntıları"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:185
msgid "Export in Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (.xlsx) olarak Dışa Aktar"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:188
msgid "Separate dynamic choices into individual columns"
msgstr "Dinamik seçenekleri ayrı sütunlara ayırın"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:198
msgid "There were problems while preparing your export file. Please recheck export settings and try again."
msgstr "Dışa aktarma dosyanızı oluştururken problemler oluştu. Lütfen dışa aktarma ayarlarınızı tekrar kontrol edin ve tekrar deneyin."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:199
msgid "You don't have enough capabilities to complete this request."
msgstr "Bu isteği tamamlamak için yeterli yetkinliğiniz yok."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:200
msgid "Incorrect form ID has been specified."
msgstr "Yanlış form no belirtilmiş."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:201
msgid "Incorrect entry ID has been specified."
msgstr "Yanlış girdi no belirtilmiş."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:202
msgid "Specified form seems to be broken."
msgstr "Belirtilen form bozuk görünüyor."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:203
msgid "Unknown request."
msgstr "Bilinmeyen istek."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:204
msgid "Export file cannot be retrieved from a file system."
msgstr "Dışa aktarma dosyası bir dosya sisteminden alınamıyor."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:205
msgid "Export file is empty."
msgstr "Dışa aktarma dosyası boş."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:206
msgid "The form does not have any fields for export."
msgstr "Formda dışa aktarmak için herhangi bir alan yok."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:207
msgid "File system is not configured."
msgstr "Dosya sistemi yapılandırılmamış."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:215
msgid "Generating a list of entries according to your filters."
msgstr "Filtrelerinize göre girdilerin bir listesi oluşturuluyor."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:216
msgid "This can take a while. Please wait."
msgstr "Bu biraz süre alabilir. Lütfen bekleyin."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:217
msgid "No entries found after applying your filters."
msgstr "Filtreleriniz uygulandıktan sonra herhangi bir girdi bulunamadı."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:218
msgid "The file was generated successfully."
msgstr "Dosya başarılı bir şekilde oluşturuldu."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:219
msgid "If the download does not start automatically"
msgstr "İndirmenin otomatik olarak başlamaması halinde"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:220
msgid "click here"
msgstr "buraya tıklayın"

#. translators: %d - dynamic columns count.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Traits/Export.php:25
msgid "This form has %d dynamic columns. Exporting dynamic columns will increase the size of the exported table."
msgstr "Bu formda %d dinamik sütun var. Dinamik sütunların dışa aktarılması, dışa aktarılan tablonun boyutunu artıracaktır."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Traits/Export.php:172
msgid "Published"
msgstr "Yayınlandı"

#: src/Pro/Admin/Entries/Helpers.php:24
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresi"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:234
msgid "All"
msgstr "Tümü"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:240
msgid "Unread"
msgstr "Okunmadı"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:252
#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:165
msgid "Payment"
msgid_plural "Payments"
msgstr[0] "Ödeme"
msgstr[1] "Ödemeler"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:306
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:861
msgid "Trash"
msgstr "Çöp Kutusuna Taşı"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:471
msgid "Recurring"
msgstr "Tekrarlayan"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:544
msgid "The payment in the Trash."
msgstr "Ödeme Çöp Kutusunda."

#. translators: date and time separator.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:650
msgid "at"
msgstr "saat"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:737
msgid "Unstar entry"
msgstr "Girdinin yıldızını kaldır"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:737
msgid "Star entry"
msgstr "Girdiye yıldız koy"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:742
msgid "Mark entry unread"
msgstr "Kaydı okunmamış olarak işaretle"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:742
msgid "Mark entry read"
msgstr "Kaydı okunmuş olarak işaretle"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:781
msgid "Restore Form Entry"
msgstr "Form Girdilerini Geri Yükle"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:782
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1022
msgid "Restore"
msgstr "Geri Kurtar"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:800
msgid "Delete Form Entry"
msgstr "Form Girdisini Sil"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:818
msgid "View Form Entry"
msgstr "Form Girdisini Görüntüle"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:819
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:69
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:838
msgid "Edit Form Entry"
msgstr "Form Girdisini Düzenle"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:860
msgid "Trash Form Entry"
msgstr "Çöp Formu Girdisi"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:925
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1365
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:958
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:976
msgid "Mark as Read"
msgstr "Okundu Olarak İşaretle"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1013
msgid "----------"
msgstr "----------"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1016
#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:351
#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:643
msgid "Mark as Not Spam"
msgstr "Spam Değil olarak işaretle"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1018
#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:546
#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:666
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Spam Olarak İşaretle"

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1024
msgid "Move to Trash"
msgstr "Çöp Kutusuna Taşı"

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1733
msgid "%d entry was successfully marked as read."
msgid_plural "%d entries were successfully marked as read."
msgstr[0] "%d girdi başarıyla okundu olarak işaretlendi."
msgstr[1] "%d girdi başarıyla okundu olarak işaretlendi."

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1735
msgid "%d entry was successfully marked as unread."
msgid_plural "%d entries were successfully marked as unread."
msgstr[0] "%d girdi başarıyla okunmadı olarak işaretlendi."
msgstr[1] "%d girdi başarıyla okunmadı olarak işaretlendi."

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1737
msgid "%d entry was successfully marked as spam."
msgid_plural "%d entries were successfully marked as spam."
msgstr[0] "%d girdi başarıyla spam olarak işaretlendi."
msgstr[1] "%d girdi başarıyla spam olarak işaretlendi."

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1739
msgid "%d entry was successfully marked as not spam."
msgid_plural "%d entries were successfully marked as not spam."
msgstr[0] "%d girdi başarıyla spam değil olarak işaretlendi."
msgstr[1] "%d girdi başarıyla spam değil olarak işaretlendi."

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1741
msgid "%d entry was successfully starred."
msgid_plural "%d entries were successfully starred."
msgstr[0] "%d girdiye başarıyla yıldız eklendi."
msgstr[1] "%d girdiye başarıyla yıldız eklendi."

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1743
msgid "%d entry was successfully unstarred."
msgid_plural "%d entries were successfully unstarred."
msgstr[0] "%d girdinin yıldızı başarıyla kaldırıldı."
msgstr[1] "%d girdinin yıldızı başarıyla kaldırıldı."

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1745
msgid "%d entry was successfully deleted."
msgid_plural "%d entries were successfully deleted."
msgstr[0] "%d girdi başarıyla silindi."
msgstr[1] "%d girdi başarıyla silindi."

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1747
msgid "%d entry was successfully trashed."
msgid_plural "%d entries were successfully trashed."
msgstr[0] "%d girdi başarıyla çöpe gönderildi."
msgstr[1] "%d girdi başarıyla çöp kutusuna gönderildi."

#. translators: %d - number of processed entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1749
msgid "%d entry was successfully restored."
msgid_plural "%d entries were successfully restored."
msgstr[0] "%d kayıt başarıyla geri yüklendi."
msgstr[1] "%d girdi başarıyla geri yüklendi."

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1753
msgid "All entries for the currently selected form were successfully deleted."
msgstr "Şu anda seçili formdaki tüm girdiler başarılı bir şekilde silinmiştir."

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1757
msgid "All entries for the currently selected form were successfully trashed."
msgstr "Şu anda seçili forma ilişkin tüm girdiler başarıyla çöp kutusuna gönderildi."

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1786
msgid "No entries found."
msgstr "Hiçbir girdi bulunamadı."

#: src/Pro/Admin/Entries/ListTable.php:1819
msgid "Field"
msgstr "Alan"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:52
msgid "Pagination"
msgstr "Sayfalama"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:55
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:215
msgid "Number of forms per page:"
msgstr "Sayfa başına form sayısı:"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:72
msgid "Show form templates"
msgstr "Form şablonlarını göster"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:290
msgid "All Forms"
msgstr "Tüm Formlar"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:160
msgid "No forms found."
msgstr "Hiçbir form bulunamadı."

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:173
msgid "Form Name"
msgstr "Form Adı"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:174
msgid "Created"
msgstr "Oluşturuldu"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:175
msgid "Last Entry"
msgstr "Son Girdi"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:176
msgid "All Time"
msgstr "Tüm Zamanlar"

#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:179
msgid "Graph"
msgstr "Grafik"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:137
msgid "You do not have permission to view this form's entries."
msgstr "Bu formun girdilerini görüntüleme izniniz yok."

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:143
msgid "It looks like the form you are trying to access is no longer available."
msgstr "Görünen o ki, erişmeye çalıştığınız form artık mevcut değil."

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:263
#: src/Pro/Admin/Entries/PageOptions.php:64
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Sayfa başına girdi sayısı:"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:407
msgid "All entries marked as read."
msgstr "Tüm girdiler okundu olarak işaretlendi."

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:458
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:538
msgid "Your session expired. Please reload the builder."
msgstr "Oturumunuzun süresi doldu. Lütfen oluşturucuyu yeniden yükleyin."

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:465
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:479
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:494
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:545
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:561
msgid "Something went wrong while performing this action."
msgstr "Bu eylemi gerçekleştirirken bir şeyler ters gitti."

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:753
msgid "any form field"
msgstr "herhangi bir form alanı"

#. translators: %1$s - field name, %2$s - operation, %3$s term.
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:757
msgid "where %1$s %2$s \"%3$s\""
msgstr "burada %1$s %2$s \"%3$s\""

#. translators: %s: date.
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:813
msgid "on %s"
msgstr "%s tarihinde"

#. translators: %1$s - date, %2$s - date.
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:820
msgid "between %1$s and %2$s"
msgstr "%1$s ve %2$s arasında"

#. translators: %s - WPForms Builder page.
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:893
msgid "Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</a>?"
msgstr "Hay aksi, henüz bir form oluşturmadınız. <a href=\"%s\">Denemek ister misiniz</a>?"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1014
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1593
msgid "Storing entry information has been disabled for this form."
msgstr "Bu form için girdi bilgilerinin saklanması devre dışı bırakıldı."

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1015
msgid "It looks like you don't have any form entries just yet - check back soon!"
msgstr "Görünene bakılırsa henüz herhangi bir form girdiniz yok - en kısa zamanda tekrar kontrol edin!"

#. translators: %s - number of entries found.
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1049
msgid "Found <strong>%s entry</strong>"
msgid_plural "Found <strong>%s entries</strong>"
msgstr[0] "<strong>%s girdi</strong> bulundu"
msgstr[1] "<strong>%s girdi</strong> bulundu"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1177
msgid "Entry Meta"
msgstr "Kayıt Üst veri"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1303
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1411
msgid "Template"
msgstr "Şablon"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1309
msgid "Select Form"
msgstr "Form Seçin"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1323
msgid "All Entries"
msgstr "Tüm Girdiler"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1337
msgid "Edit This Template"
msgstr "Bu Şablonu Düzenle"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1337
msgid "Edit This Form"
msgstr "Bu Formu Düzenle"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1344
msgid "Preview Template"
msgstr "Şablonu Ön İzle"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1344
msgid "Preview Form"
msgstr "Formu Ön İzle"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1351
msgid "Export Filtered"
msgstr "Filtrelenmişleri Dışa Aktar"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1351
msgid "Export All"
msgstr "Tümünü Dışa Aktar"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1357
msgid "Mark All Read"
msgstr "Tümünü Okundu Olarak İşaretle"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1365
msgid "Trash All"
msgstr "Tümünü Çöp Kutusuna Gönder"

#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1392
msgid "Open form selector"
msgstr "Form seçiciyi aç"

#. translators: %d - number of form entries.
#: src/Pro/Admin/Entries/Page.php:1541
msgid "See %d new entry"
msgid_plural "See %d new entries"
msgstr[0] "%d yeni girdiyi gör"
msgstr[1] "%d yeni girdileri gör"

#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:148
msgid "Entry Type"
msgstr "Girdi Türü"

#: src/Pro/Admin/Entries/Table/Facades/Columns.php:157
msgid "Unique User ID"
msgstr "Eşsiz Kullanıcı Kimliği"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:164
msgid "WPForms Addons"
msgstr "WPForms Modülleri"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:167
msgid "Refresh Addons"
msgstr "Modülleri Yenile"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:172
msgid "Search Addons"
msgstr "Modüllerde Ara"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:192
msgid "Activated Addons"
msgstr "Etkinleştirilen Modüller"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:204
msgid "All Addons"
msgstr "Tüm Eklentiler"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:214
msgid "Sorry, we didn't find any addons that match your criteria."
msgstr "Üzgünüz, kriterlerinize uygun hiçbir modül bulamadık."

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:231
msgid "There was an issue retrieving Addons for this site. Please click on the button above to refresh."
msgstr "Bu site için Modülleri geri getirirken bir sorun meydana geldi. Yenilemek için lütfen yukarıdaki düğmeye tıklayın."

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:237
msgid "In order to get access to Addons, you need to resolve your license key errors."
msgstr "Modüllere erişim sağlamak için lisans anahtarı hatalarınızı çözmeniz gerekiyor."

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:243
msgid "Addons have successfully been refreshed."
msgstr "Modüller başarılı bir şekilde yenilendi."

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:385
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Şimdi Yükseltin"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:395
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:397
msgid "Activated"
msgstr "Etkinleştirildi"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:395
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:399
msgid "Deactivated"
msgstr "Etkisizleştirildi"

#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:415
msgid "Install Addon"
msgstr "Modülü Yükle"

#. translators: %1$s - WPForms Pro URL; %2$s - WPForms Pro purchase link.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:575
msgid "<a href=\"%1$s\">Activate WPForms Pro</a> to receive features, updates, and support. Don't have a license? <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Purchase one now</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Özellikleri, güncellemeleri ve desteği almak için WPForms Pro</a>'yu etkinleştirin. Lisansınız yok mu? <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Şimdi bir tane satın alın</a>."

#. translators: %1$s - WPForms Pro URL; %2$s - WPForms Pro purchase link.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:587
msgid "<a href=\"%1$s\">Activate</a> your license to access this update, new features, and support. Don't have a license? <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Purchase one now</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Bu güncellemeye, yeni özelliklere ve desteğe erişmek için lisansınızı</a> etkinleştirin. Lisansınız yok mu? <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Şimdi bir tane satın alın</a>."

#. translators: %s - WPForms Pro renew link.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:611
msgid "<a target=\"_blank\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Renew now</a> to receive new features, updates, and support."
msgstr "Yeni özellikler, güncellemeler ve destek almak için <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Şimdi yenileyin</a>."

#: src/Pro/Admin/PluginList.php:619
msgid "Your WPForms Pro license is expired."
msgstr "WPForms Pro lisansınızın süresi doldu."

#: src/Pro/Admin/PluginList.php:620
msgid "Your WPForms Pro license is disabled."
msgstr "WPForms Pro lisansınız devre dışı bırakıldı."

#: src/Pro/Admin/PluginList.php:621
msgid "Your WPForms Pro license is invalid."
msgstr "WPForms Pro lisansınız geçersiz."

#. translators: %1$s - WPForms Pro Changelog link; %2$s - WPForms Pro latest version.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:654
msgid "There is a new version of WPForms available. <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">View version %2$s details</a>"
msgstr "WPForms'un yeni bir sürümü mevcut. <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Sürüm %2$s ayrıntılarını görüntüleyin</a>"

#. translators: %1$s - WPForms Pro upgrade URL; %2$s - Update now link aria-label attribute.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:669
msgid "or <a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%2$s\">update now</a>."
msgstr "veya <a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%2$s\">şimdi güncelleyin</a>."

#: src/Pro/Admin/PluginList.php:674
msgid "Update Now"
msgstr "Şimdi Güncelle"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Version number.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:742
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "%1$s sürümünün %2$s ayrıntılarını görüntüle"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Link attributes, 4: Version number, 5: Components.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:783
msgid "Sorry, the %1$s addon can't be updated to <a href=\"%2$s\" %3$s>version %4$s</a> because it requires %5$s."
msgstr "Üzgünüm, %1$s modülü için %5$s gerektiğinden dolayı <a href=\"%2$s\" %3$s>%4$s sürümü</a> güncellenemiyor."

#. translators: 1: Details URL, 2: Additional link attributes, 3: Version number.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:804
msgid "If no update is available, try <a href=\"%1$s\">checking for new plugin updates</a>."
msgstr "Eğer güncelleme yoksa, <a href=\"%1$s\">yeni eklenti güncellemelerini kontrol etmeyi</a> deneyin."

#. translators: 1:URL to Update PHP page.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:820
msgid "Learn more about <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">updating PHP</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">PHP'nin güncellenmesi</a> hakkında daha fazla bilgi edinin."

#. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes, 4: Version number, 5: Update URL, 6: Additional link attributes.
#: src/Pro/Admin/PluginList.php:873
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a>%5$s."
msgstr "%1$s eklentisinin yeni bir sürümü mevcut. <a href=\"%2$s\" %3$s>%4$s sürümünün ayrıntılarını görüntüleyin</a>%5$s."

#. translators: %1$s - capability being granted, %2$s - capability(s) required for a capability being granted, %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77
msgid "In order to give %1$s access, %2$s access is also required."
msgstr "%1$s erişimi vermek için, %2$s erişimi de gereklidir."

#. translators: %1$s - capability being granted, %2$s - capability(s) required for a capability being granted, %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77
msgid "Would you like to also grant %2$s access to %3$s?"
msgstr "%3$s rolüne de %2$s erişimi vermek ister misiniz?"

#. translators: %1$s - capability being granted, %2$s - capability(s) required for a capability being granted, %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:79
msgid "In order to remove %1$s access, %2$s access is also required to be removed."
msgstr "%1$s erişimini kaldırmak için, %2$s erişiminin de kaldırılması gerekmektedir."

#. translators: %1$s - capability being granted, %2$s - capability(s) required for a capability being granted, %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:79
msgid "Would you like to also remove %2$s access from %3$s?"
msgstr "%3$s rolünden de %2$s erişimini kaldırmak ister misiniz?"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:101
msgid "Can create new forms."
msgstr "Yeni formlar oluşturabilirler."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:110
msgid "View Forms"
msgstr "Formları Görüntüle"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:114
msgid "Can view forms created by <strong>themselves</strong>."
msgstr "<strong>kendileri</strong> tarafından oluşturulan formları görüntüleyebilirler."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:122
msgid "Can view forms created by <strong>others</strong>."
msgstr "<strong>diğerleri</strong> tarafından oluşturulan formları görüntüleyebilirler."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:131
msgid "Edit Forms"
msgstr "Form düzenleme"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:135
msgid "Can edit forms created by <strong>themselves</strong>."
msgstr "<strong>kendileri</strong> tarafından oluşturulan formları düzenleyebilirler."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:143
msgid "Can edit forms created by <strong>others</strong>."
msgstr "<strong>diğerleri</strong> tarafından oluşturulan formları düzenleyebilirler."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:152
msgid "Delete Forms"
msgstr "Formları Sil"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:156
msgid "Can delete forms created by <strong>themselves</strong>."
msgstr "<strong>kendileri</strong> tarafından oluşturulan formları silebilirler."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:164
msgid "Can delete forms created by <strong>others</strong>."
msgstr "<strong>diğerleri</strong> tarafından oluşturulan formları silebilirler."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:190
msgid "Can view entries of forms created by <strong>themselves</strong>."
msgstr "<strong>kendileri</strong> tarafından oluşturulan formların girdilerini görüntüleyebilirler."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:198
msgid "Can view entries of forms created by <strong>others</strong>."
msgstr "<strong>diğerleri</strong> tarafından oluşturulan formların girdilerini görüntüleyebilirler."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:207
msgid "Edit Entries"
msgstr "Girdileri Düzenle"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:211
msgid "Can edit entries of forms created by <strong>themselves</strong>."
msgstr "<strong>kendileri</strong> tarafından oluşturulan formların girdilerini düzenleyebilirler."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:219
msgid "Can edit entries of forms created by <strong>others</strong>."
msgstr "<strong>diğerleri</strong> tarafından oluşturulan formların girdilerini düzenleyebilirler."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:228
msgid "Delete Entries"
msgstr "Girdileri Sil"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:232
msgid "Can delete entries of forms created by <strong>themselves</strong>."
msgstr "<strong>kendileri</strong> tarafından oluşturulan formların girdilerini silebilirler."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:240
msgid "Can delete entries of forms created by <strong>others</strong>."
msgstr "<strong>diğerleri</strong> tarafından oluşturulan formların girdilerini silebilirler."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:264
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:287
msgid "Access"
msgstr "Erişim"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:266
msgid "Save Settings"
msgstr "Ayarları Kaydet"

#. translators: %s - WPForms.com access control link.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:290
msgid "By default, all permissions are provided only to administrator users. Please see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Access Controls documentation</a> for full details."
msgstr "Varsayılan olarak tüm izinler yalnızca yönetici kullanıcılara sağlanır. Tüm ayrıntılar için lütfen <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Erişim Kontrolleri dokümantasyonumuza</a> bakın."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:348
msgid "Forms"
msgstr "Formlar"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:348
msgid "Select the user roles that are allowed to manage forms."
msgstr "Formları yönetmesine izin verilen kullanıcı rollerini seçin."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:376
msgid "Select the user roles that are allowed to manage entries."
msgstr "Girdileri yönetmesine izin verilen kullanıcı rollerini seçin."

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:54
msgid "not detected"
msgstr "bulunamadı"

#. translators: %s - license status.
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:66
msgid "Your WPForms license is %s"
msgstr "WPForms lisansınız %s"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:71
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:76
msgid "You have access to updates, addons, new features, and more."
msgstr "Güncellemelere, modüllere, yeni özelliklere ve daha fazlasına erişim sahibisiniz."

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:98
msgid "A valid license is required for following benefits. Please read carefully."
msgstr "Aşağıdaki faydalar için geçerli bir lisans gereklidir. Lütfen dikkatlice okuyun."

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:99
msgid "Plugin and Addon Updates"
msgstr "Eklenti ve Modül Güncellemeleri"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:100
msgid "New Features"
msgstr "Yeni Özellikler"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:101
msgid "New Addons and Integrations"
msgstr "Yeni Modüller ve Entegrasyonlar"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:102
msgid "WordPress Compatibility Updates"
msgstr "WordPress Uyumluluk Güncellemeleri"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:103
msgid "Marketing and Payment Integration Compatibility Updates"
msgstr "Pazarlama ve Ödeme Entegrasyonu Uyumluluk Güncellemeleri"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:104
msgid "Security Improvements"
msgstr "Güvenlik İyileştirmeleri"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:105
msgid "World Class Support"
msgstr "Dünya Sınıfında Destek"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:106
msgid "Plugin and Addon Access"
msgstr "Eklenti ve Modül Erişimi"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:111
msgid "Login to your WPForms account to update"
msgstr "Güncellemek için WPForms hesabınıza giriş yapın"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:133
msgid "Total entries"
msgstr "Toplam girdi"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:150
msgid "License status"
msgstr "Lisans durumu"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:155
msgid "License key type"
msgstr "Lisans anaahtarı türü"

#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:160
msgid "License key location"
msgstr "Lisans anahtarı konumu"

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:87
msgid "Enable country filter"
msgstr "Ülke filtresini etkinleştir"

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:91
msgid "Allow or deny entries from the countries you select."
msgstr "Seçtiğiniz ülkeden girdilere izin verin veya reddedin."

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:98
msgid "Country Filter"
msgstr "Ülke Filtresi"

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:111
msgid "Allow"
msgstr "İzin Ver"

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:112
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:118
msgid "entries from"
msgstr "şuradan gelen girdileri"

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:144
msgid "Country Filter Message"
msgstr "Ülke Filtre Mesajı"

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:149
msgid "Displayed if a visitor from a restricted country tries to submit your form."
msgstr "Kısıtlanmış bir ülkeden bir ziyaretçinin formunuzu göndermeyi denemesi durumunda görüntülenir."

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:159
msgid "Restrict form entries based on customizable filters or conditions."
msgstr "Kişiselleştirilebilir filtreler ve koşullar bazında form girdilerini kısıtlayın."

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:160
msgid "Filtering"
msgstr "Filtreleme"

#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:518
msgid "Sorry, this form does not accept submissions from your country."
msgstr "Üzgünüz, bu form sizin ülkenizden girdileri kabul etmemektedir."

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:74
msgid "Enable keyword filter"
msgstr "Anahtar sözcük filtresini etkinleştir"

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:78
msgid "Block entries that contain one or more keywords you define."
msgstr "Sizin tanımladığınız bir veya daha fazla anahtar sözcüğü içeren girdileri engelleyin."

#. translators: %s - number of phrases.
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:87
msgid "Your keyword filter contains %s phrase(s)."
msgstr "Anahtar sözcük filtreniz %s ifade(ler)ini içeriyor."

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:91
msgid "Collapse keyword list."
msgstr "Anahtar sözcük listesini daralt."

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:92
msgid "Edit keyword list."
msgstr "Anahtar sözcük listesini düzenleyin."

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:98
msgid "Keyword Filter List"
msgstr "Anahtar Sözcük Filtresi Listesi"

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:98
msgid "Keywords that will be blocked if they are found in a form entry."
msgstr "Form girdisinde bulunması halinde engellenecek anahtar sözcükler."

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:101
msgid "Each word or phrase should be on its own line."
msgstr "Her kelime veya cümle, kendi satırında olmalıdır."

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:106
msgid "Save Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:120
msgid "Keyword Filter Message"
msgstr "Anahtar Sözcük Filtresi Mesajı"

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:124
msgid "Displayed if a visitor tries to submit an entry that contains a blocked keyword."
msgstr "Bir ziyaretçinin engellenmiş bir anahtar sözcük içeren bir girdi göndermeyi denemesi halinde görüntülenir."

#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:384
msgid "Sorry, your message can't be submitted because it contains prohibited words."
msgstr "Üzgünüz, mesajınız gönderilemiyor çünkü içerisinde yasaklanmış kelimeler mevcut."

#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:266
#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:667
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:303
msgid "Entry successfully unmarked as spam."
msgstr "Girdinin spam işareti başarıyla kaldırıldı."

#. translators: %s - antispam method.
#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:348
msgid "This entry was marked as spam by %s."
msgstr "Bu girdi %starafından spam olarak işaretlendi."

#. translators: %d - number of days.
#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:381
msgid "%d days"
msgstr "%d gün"

#. translators: %s - number of days wrapped in the link to the settings page.
#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:391
msgid "Spam entries older than %s are automatically deleted."
msgstr "%s eski istenmeyen girdiler otomatik olarak silinir."

#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:581
msgid "Marked as not spam."
msgstr "Spam değil olarak işaretlendi."

#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:644
msgid "Not Spam"
msgstr "Spam değil"

#: src/Pro/AntiSpam/SpamEntry.php:722
msgid "Empty Spam"
msgstr "Spam Kayıtlarını Boşalt"

#. translators: %1$s - WPForms.com license help URL.
#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:154
msgid "Have questions? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn why you should always use the latest version of WPForms</a>."
msgstr "Sorularınız mı var? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Neden daima WPForms'un en son sürümünü kullanmanız gerektiğini öğrenin</a>."

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:172
msgid "Heads Up! Your License is Invalid"
msgstr "Dikkat! Lisansınız Geçersiz"

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:174
msgid "Your key either no longer exists or the user associated with the key has been deleted. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "Anahtarınız artık mevcut değil veya anahtarla ilişkilendirilen kullanıcı silinmiş. Otomatik güncellemeleri almaya devam etmek için lütfen farklı bir anahtar kullanın."

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:180
msgid "Purchase a New License"
msgstr "Yeni Bir Lisans Satın Alın"

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:189
msgid "Heads Up! Your License Has Expired"
msgstr "Dikkat! Lisansınızın Süresi Sona Erdi"

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:191
msgid "Without an active license, you lose access to plugin updates and new features. Renew your license today so you don’t miss out!"
msgstr "Etkin bir lisans olmadan eklenti güncellemelerine ve yeni özelliklere erişimi kaybedersiniz. Fırsatları kaçırmamak için lisansınızı bugün yenileyin!"

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:197
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Lisansınızı Şimdi Yenileyin"

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:206
msgid "Heads Up! Your License Will Expire Soon"
msgstr "Dikkat! Lisansınızın Süresi Yakında Sona Erecek"

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:208
msgid "Without an active license, you will lose access to plugin updates and new features. Enable automatic renewal today so you don’t miss out!"
msgstr "Etkin bir lisans olmadan eklenti güncellemelerine ve yeni özelliklere erişimi kaybedersiniz. Fırsatları kaçırmamak için otomatik yenilemeyi bugün etkinleştirin!"

#: src/Pro/Emails/LicenseBanner.php:214
msgid "Turn on Automatic Renewal"
msgstr "Otomatik Yenilemeyi Aç"

#: src/Pro/Forms/Fields/CreditCard/Frontend.php:189
msgid "Expiration month"
msgstr "Sona erdiği ay"

#: src/Pro/Forms/Fields/CreditCard/Frontend.php:218
msgid "Expiration year"
msgstr "Sona erdiği yıl"

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Builder.php:80
msgid "Custom Captcha field should contain at least one not empty question."
msgstr "Özel Captcha alanı, boş olmayan en az bir soru içermelidir."

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:46
msgid "Custom Captcha"
msgstr "Özel Captcha"

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:47
msgid "spam, math, maths, question"
msgstr "spam, matematik, matematik, soru"

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:54
msgid "What is 7+4?"
msgstr "7+4 nedir?"

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:55
msgid "11"
msgstr "11"

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:197
msgid "Select type of captcha to use."
msgstr "Kullanılacak captcha türünü seçin."

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:208
msgid "Math"
msgstr "Matematik"

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:209
msgid "Question and Answer"
msgstr "Soru ve Cevap"

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:230
msgid "Questions and Answers"
msgstr "Sorular ve Cevaplar"

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:231
msgid "Add questions to ask the user. Questions are randomly selected."
msgstr "Kullanıcıya sorulacak sorular ekleyin. Sorular rastgele seçilir."

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:249
msgid "Question"
msgstr "Soru"

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:257
msgid "Answer"
msgstr "Cevap"

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:578
#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:631
msgid "Incorrect answer"
msgstr "Yanlış cevap"

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:611
msgid "Incorrect operation"
msgstr "Yanlış işlem"

#. translators: %1$s - URL to the documentation.
#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:676
msgid "WPForms 1.8.7 core includes Custom Captcha. The Custom Captcha addon will only work on WPForms 1.8.6 and earlier versions. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>"
msgstr "WPForms 1.8.7 çekirdeği Özel Captcha'yı içerir. Özel Captcha modülü yalnızca WPForms 1.8.6 ve önceki sürümlerde çalışacaktır. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Daha Fazla Bilgi Edinin</a>"

#: src/Pro/Forms/Fields/CustomCaptcha/Frontend.php:83
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Yanlış cevap."

#: src/Pro/Forms/Fields/DateTime/Frontend.php:78
msgid "Day"
msgstr "Gün"

#: src/Pro/Forms/Fields/DateTime/Frontend.php:79
msgid "Month"
msgstr "Ay"

#: src/Pro/Forms/Fields/DateTime/Frontend.php:80
msgid "Year"
msgstr "Yıl"

#. translators: %s - link to the Media Library.
#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/EntriesEdit.php:107
msgid "Please use the default <a href=\"%s\">WordPress Media</a> interface to remove this file."
msgstr "Bu dosyayı kaldırmak için lütfen varsayılan <a href=\"%s\">WordPress Ortam</a> arayüzünü kullanın."

#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:57
msgid "Enter text for the Layout field label. It will help identify your layout block inside the form builder, but will not be displayed in the form."
msgstr "Yerleşim alanı etiketi için metin girin. Form oluşturucu içerisinde yerleşim bloğunuzu belirlemenize yardımcı olur ama formda görüntülenmez."

#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:68
#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:218
msgid "Display"
msgstr "Görünüm"

#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:80
msgid "Rows - fields are ordered from left to right"
msgstr "Satırlar - alanlar soldan sağa doğru sıralanır"

#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:81
msgid "Columns - fields are ordered from top to bottom"
msgstr "Sütunlar - alanlar yukarıdan aşağıya doğru sıralanır"

#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Field.php:84
#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:101
#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:332
msgid "Layout"
msgstr "Yerleşim"

#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Field.php:85
msgid "column, row"
msgstr "sütun, satır"

#. translators: %1$s - current step in multi-page form, %2$s - total number of pages.
#: src/Pro/Forms/Fields/Pagebreak/Frontend.php:184
msgid "Step %1$s of %2$s"
msgstr "Adım %1$s / %2$s"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:67
msgid "Field size cannot be changed when used in a repeater."
msgstr "Tekrarlayıcıda kullanıldığında alan boyutu değiştirilemez."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:68
#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:335
msgid "When a field is placed inside a column, the field size always equals the column width."
msgstr "Bir alan, bir sütun içerisine yerleştirildiğinde alan boyutu her zaman sütun genişliğine eşit olur."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:71
msgid "Not Allowed"
msgstr "İzin Verilmiyor"

#. translators: %s - Field name.
#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:73
msgid "The %s field can’t be placed inside a Repeater field."
msgstr "%s alanı Tekrarlayan alanının içine yerleştirilemez."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:74
msgid "Only one field is allowed in each column when the Display option is set to Rows."
msgstr "Görünüm seçeneği Satırlar olarak ayarlandığında her sütunda yalnızca bir alana izin verilir."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:75
msgid "You can’t change Display to Rows because only one field per column is allowed."
msgstr "Sütun başına yalnızca bir alana izin verildiğinden dolayı Görünümü Satırlar olarak değiştiremezsiniz."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:76
msgid "Conditional Logic cannot be enabled when the field is inside a Repeater."
msgstr "Alan bir Tekrarlayıcının içindeyken Koşullu Mantık etkinleştirilemez."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:77
msgid "Conditional Logic has been disabled because this field has been placed inside a Repeater."
msgstr "Bu alan bir Tekrarlayıcının içine yerleştirildiğinden dolayı Koşullu Mantık devre dışı bırakıldı."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:78
msgid "Calculation cannot be enabled when the field is inside a Repeater."
msgstr "Alan bir Tekrarlayıcının içindeyken hesaplama etkinleştirilemez."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:79
msgid "Calculation has been disabled because this field has been placed inside a Repeater."
msgstr "Bu alan bir Tekrarlayıcının içine yerleştirildiğinden dolayı hesaplama devre dışı bırakıldı."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:80
msgid "When a field is placed inside a Repeater field, Calculation is disabled."
msgstr "Tekrarlayan alanın içine bir alan yerleştirildiğinde Hesaplama devre dışı bırakılır."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:81
msgid "Are you sure you want to delete the Repeater field? Deleting this field will also delete the fields inside it."
msgstr "Tekrarlayan alanı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu alanın silinmesi içindeki alanların da silinmesine neden olacaktır."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:82
msgid "Conversational Forms cannot be enabled because your form contains a Repeater field."
msgstr "Formunuz bir Tekrarlayan alanı içerdiğinden dolayı İletişim Formları etkinleştirilemiyor."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:83
msgid "The Repeater field cannot be used when Conversational Forms is enabled."
msgstr "İletişim Formları etkinleştirildiğinde Tekrarlayan alan kullanılamaz."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:95
msgid "Lead Forms cannot be enabled because your form contains a Repeater field."
msgstr "Formunuz bir Tekrarlayan alanı içerdiğinden dolayı Potansiyel Müşteri Formları etkinleştirilemiyor."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:102
msgid "The Repeater field cannot be used when Lead Forms is enabled."
msgstr "Potansiyel Müşteri Formları etkinleştirildiğinde Tekrarlayan alan kullanılamaz."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:105
msgid "Are you sure you want to move this field?"
msgstr "Bu alanı taşımak istediğinizden emin misiniz?"

#. translators: %s - Addon name.
#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:108
msgid "It's currently mapped to %s, which will be reset if you add this field to a repeater."
msgstr "Şu anda %s ile eşleşmiştir ve bu alanı bir tekrarlayıcıya eklerseniz sıfırlanacaktır."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:139
msgid "Enter text for the repeater field label. Repeater labels are more like headings and can be hidden in the Advanced Settings."
msgstr "Tekrarlayan alan etiketi için metin girin. Tekrarlayıcı etiketleri, daha çok başlıklara benzer ve Gelişmiş Ayarlarda gizlenebilir."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:219
msgid "Choose whether you want your fields to be repeated as single rows or as a block of fields."
msgstr "Alanlarınızın tek satır olarak mı yoksa alan bloğu olarak mı tekrarlanmasını istediğinizi seçin."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:259
msgid "Button Type"
msgstr "Buton Türü"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:260
msgid "Select the type of buttons to use for the repeater field."
msgstr "Tekrarlayan alan için kullanılacak buton türünü seçin."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:272
msgid "Buttons with icons"
msgstr "Simgeli butonlar"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:273
msgid "Buttons"
msgstr "Butonlar"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:274
msgid "Icons with text"
msgstr "Metin içeren simgeler"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:275
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:276
msgid "Plain text"
msgstr "Düz metin"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:315
msgid "Button Labels"
msgstr "Buton Etiketleri"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:316
msgid "Enter text for the repeater field buttons."
msgstr "Tekrarlayan alan butonları için metin girin."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:332
#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:347
msgid "Add Label"
msgstr "Etiket Ekle"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:376
msgid "Limit"
msgstr "Limit"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:377
msgid "Set the minimum and maximum number of times the field can be repeated."
msgstr "Alanın tekrarlanabileceği minimum ve maksimum sayıyı ayarlayın."

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:394
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Builder.php:410
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Field.php:144
msgid "Repeater"
msgstr "Tekrarlayıcı"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Field.php:145
msgid "repeater, row, column"
msgstr "tekrarlayıcı, satır, sütun"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Field.php:161
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: src/Pro/Forms/Fields/Repeater/Field.php:162
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:101
msgid "Select a Layout."
msgstr "Bir Yerleşim Düzeni seçin."

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:109
msgid "Select a predefined layout."
msgstr "Önceden tanımlanmış bir yerleşim düzeni seçin."

#. translators: %1$s - WPForms.com URL to a related doc.
#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:314
msgid "We’ve added a new field to help you build advanced form layouts more easily. Give the Layout Field a try! Layout CSS classes are still supported. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>"
msgstr "Gelişmiş form yerleşimlerini daha kolay bir şekilde oluşturmanıza yardımcı olmak için yeni bir alan ekledik. Yerleşim Alanına bir şans verin! Yerleşim CSS sınıfları hala desteklenmektedir. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Daha Fazla Bilgi Edinin</a>"

#. translators: %s - field name.
#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:331
msgid "The %s field can’t be placed inside a Layout field."
msgstr "%s alanı bir Yerleşim alanı içerisine yerleştirilemez."

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:333
msgid "Got it!"
msgstr "Tamamdır!"

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:334
msgid "Field size cannot be changed when used in a layout."
msgstr "Bir yerleşimde kullanılıyorken alan boyutu değiştirilemez."

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:336
msgid "Don’t Show Again"
msgstr "Bir Daha Gösterme"

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:337
msgid "Layouts Have Moved!"
msgstr "Yerleşimler Taşındı!"

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:339
msgid "Conversational Forms cannot be enabled because your form contains a Layout field."
msgstr "Formunuz bir Yerleşim alanı içerdiğinden, İletişimsel Formlar etkinleştirilemez."

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:340
msgid "The Layout field cannot be used when Conversational Forms is enabled."
msgstr "İletişim Formları etkinleştirildiğinde Yerleşim alanı kullanılamaz."

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:341
msgid "Are you sure you want to delete the Layout field? Deleting this field will also delete the fields inside it."
msgstr "Yerleşim alanını silmek istediğinizden emin misiniz? Bu alanı silmek, içerisindeki alanları da silecektir."

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:342
msgid "Cannot be enabled because the Layout field contains Conditional Logic."
msgstr "Yerleşim alanı Koşullu Mantık içerdiğinden dolayı etkinleştirilemiyor."

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:343
msgid "Conditional Logic has been disabled because the Layout field contains Conditional Logic."
msgstr "Koşullu Mantık devre dışı bırakıldı çünkü Yerleşim alanı Koşullu Mantık içeriyor."

#: src/Pro/Forms/Fields/Traits/Layout/Builder.php:365
msgid "Add Fields"
msgstr "Alan Ekle"

#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:158
msgid "The theme you’ve selected has a background image."
msgstr "Seçtiğiniz temanın bir arka plan görüntüsü var."

#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:159
msgid "In order to use Stock Photos, an image library must be downloaded and installed."
msgstr "Stok Fotoğraflarını kullanabilmek için bir görsel kütüphanesinin indirilmesi ve yüklenmesi gerekir."

#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:160
msgid "It's quick and easy, and you'll only have to do this once."
msgstr "Hızlı ve kolaydır ve bunu yalnızca bir kez yapmanız gerekir."

#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:161
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"

#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:163
msgid "Installing"
msgstr "Kuruluyor"

#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:164
msgid "Uh oh!"
msgstr "Hay aksi!"

#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:166
msgid "Something went wrong while performing an AJAX request."
msgstr "AJAX isteği gerçekleştirirken bir şeyler ters gitti."

#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:167
msgid "Choose a Stock Photo"
msgstr "Bir Stok Fotoğrafı Seçin"

#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:168
msgid "Browse for the perfect image for your form background."
msgstr "Form arka planınız için mükemmel görsele göz atın."

#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/StockPhotos.php:175
msgid "Can't download file."
msgstr "Dosya indirilemiyor."

#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/StockPhotos.php:191
msgid "Can't unzip file."
msgstr "Sıkıştırılmış dosya açılamıyor."

#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/StockPhotos.php:201
msgid "Can't move unzipped files."
msgstr "Sıkıştırılmamış dosyalar taşınamıyor."

#: src/Pro/Integrations/Gutenberg/StockPhotos.php:229
msgid "Can't create the stock photos storage directory."
msgstr "Stok fotoğrafı depolama dizini oluşturulamadı."

#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:257
msgid "Entry Restore Complete"
msgstr "Girdi Geri Yükleme Tamamlandı"

#. translators: %d - number of imported entries.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:304
msgid "%d entry has been successfully imported."
msgid_plural "%d entries have been successfully imported."
msgstr[0] "%d girdi başarılı bir şekilde içe aktarıldı."
msgstr[1] "%d girdi başarılı bir şekilde içe aktarıldı."

#. translators: %d - number of imported entries.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:318
msgid "%d entry was not imported."
msgid_plural "%d entries were not imported."
msgstr[0] "%d girdi içe aktarılmadı."
msgstr[1] "%d girdi içe aktarılmadı."

#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:330
msgid "No entries were imported."
msgstr "Hiçbir girdi içe aktarılmadı."

#. translators: %s - WPForms Logs admin page URL.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:336
msgid "<a href=\"%s\">View log</a> for details."
msgstr "ayrıntılar için <a href=\"%s\">logu görüntüleyin</a>."

#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:362
msgid "Unfortunately, there were some issues during the entries importing process. Don't worry - data is not lost. Please try again later."
msgstr "Maalesef girdi içe aktarma prosesi sırasında bazı sorunlar meydana geldi. Endişelenmeyin - veri kaybı yaşanmadı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."

#. translators: %d - backed up entries count.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:529
msgid "%d form entry has been backed up"
msgid_plural "%d form entries have been backed up"
msgstr[0] "%d form girdisi yedeklendi"
msgstr[1] "%d form girdisi yedeklendi"

#. translators: %s - time when Lite Connect was enabled.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:542
msgid "since you enabled Lite Connect on %s"
msgstr "%s itibariyle Lite Connect'i etkinleştirdiğinizden beri"

#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Integration.php:159
msgid "The form no longer exists"
msgstr "Form artık mevcut değil"

#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Integration.php:160
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"

#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Integration.php:487
msgid "Your form entries have been restored successfully!"
msgstr "Form girdileriniz başarılı bir şekilde geri yüklendi!"

#. translators: %1$s - WPForms Entries Overview admin page URL.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Integration.php:494
msgid "You can view your form entries inside the WordPress Dashboard from the <a href=\"%s\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">Entries Overview report</a>."
msgstr "Form girdilerinizi WordPress Panosunda <a href=\"%s\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">Girdilere Genel Bakış raporu</a> içerisinden görüntüleyebilirsiniz."

#. translators: %s - resume page URL.
#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:252
msgid "WPForms database upgrade is incomplete, click <a href=\"%s\">here</a> to resume."
msgstr "WPForms veri tabanı güncellemesi tamamlanmamış, devam etmek için <a href=\"%s\">buraya</a> tıklayın."

#. translators: %s - entries upgrade page URL.
#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:255
msgid "WPForms needs to upgrade the database, click <a href=\"%s\">here</a> to start the upgrade."
msgstr "WPForms tarafından veri tabanının yükseltilmesi gerekiyor, yükseltme işlemini başlatmak için <a href=\"%s\">buraya</a> tıklayın."

#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:287
msgid "WPForms needs to upgrade the database, click the button below to begin."
msgstr "WPForms'un veri tabanını yükseltmesi gerekiyor, başlamak için aşağıdaki düğmeye tıklayın."

#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:288
msgid "Run Upgrade"
msgstr "Yükseltmeyi Çalıştırın"

#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:291
msgid "WPForms database upgrade is incomplete, click the button below to resume."
msgstr "WPForms veri tabanı yükseltmesi tamamlanmamış, devam etmek için aşağıdaki düğmeye tıklayın."

#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:292
msgid "Resume Upgrade"
msgstr "Yükseltmeye Devam Et"

#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:297
msgid "Upgrade"
msgstr "Yükselt"

#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:299
msgid "Please do not leave this page or close the browser while the upgrade is in progress."
msgstr "Yükseltme işlemi devam ediyorken lütfen bu sayfadan ayrılmayın veya tarayıcıyı kapatmayın."

#. translators: %1$s - total number of entries upgraded, %2$s - total number of entries on site.
#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:307
msgid "Updated %1$s of %2$s entries."
msgstr "%1$s / %2$s girdi güncellendi."

#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:319
msgid "No updates are currently needed."
msgstr "Şu anda hiçbir güncellemeye ihtiyaç yok."

#: src/Pro/SmartTags/SmartTags.php:28
msgid "Entry Details URL"
msgstr "Girdi Ayrıntıları URL'si"
